See also:
U+5733, 圳
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-5733

[U+5732]
CJK Unified Ideographs
[U+5734]

Translingual

edit

Han character

edit

(Kangxi radical 32, +3, 6 strokes, cangjie input 土中中中 (GLLL), four-corner 42100, composition )

Derived characters

edit

References

edit
  • Kangxi Dictionary: page 224, character 15
  • Dai Kanwa Jiten: character 4894
  • Dae Jaweon: page 458, character 2
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 1, page 420, character 3
  • Unihan data for U+5733

Chinese

edit
simp. and trad.

Etymology

edit

(This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.)

Pronunciation 1

edit

Definitions

edit

  1. furrow in a field; small drainage in a field

Compounds

edit

Pronunciation 2

edit

Definitions

edit

  1. Only used in 深圳 (Shēnzhèn).

Pronunciation 3

edit
For pronunciation and definitions of – see (“a little drain between fields; field”).
(This character is a variant form of ).

Pronunciation 4

edit

Definitions

edit

  1. The meaning of this term is uncertain.

References

edit

Japanese

edit

Kanji

edit

(Hyōgai kanji)

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Readings

edit

Korean

edit

Hanja

edit

(su, cheon) (hangeul , , revised su, cheon, McCune–Reischauer su, ch'ŏn)

  1. Used in placename (See 深圳)
  • Note: the pronunciation (su), which is attested as standard in most of Korean hanja dictionaries, is reconstructed from Fanqie, whereas (cheon) is derived from the modern Chinese pronunciation. As this hanja is not used in common Sino-Korean words, 천 is used in most of Korean dialogues and documents.