無事獻殷勤,非奸即盜
Chinese
editto have no further business; to have nothing further to discuss | to ingratiate oneself; to curry favour with; to court | (be) not; wrong; blame (be) not; wrong; blame; Africa |
traitor | namely; right away; to approach namely; right away; to approach; to draw near |
steal; rob; plunder steal; rob; plunder; a thief; bandit; robber | |||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
trad. (無事獻殷勤,非奸即盜) | 無事 | 獻殷勤 | , | 非 | 奸 | 即 | 盜 | |
simp. (无事献殷勤,非奸即盗) | 无事 | 献殷勤 | , | 非 | 奸 | 即 | 盗 |
Pronunciation
edit- Mandarin
- (Standard Chinese)+
- Hanyu Pinyin:
- Zhuyin: ㄨˊ ㄕˋ ㄒㄧㄢˋ ㄧㄣ ㄑㄧㄣˊ , ㄈㄟ ㄐㄧㄢ ㄐㄧˊ ㄉㄠˋ
- Tongyong Pinyin: wúshìhsiànyincín, feijianjídào
- Wade–Giles: wu2-shih4-hsien4-yin1-chʻin2, fei1-chien1-chi2-tao4
- Yale: wú-shr̀-syàn-yīn-chín-, fēi-jyān-jí-dàu
- Gwoyeu Romatzyh: wushyhshianninchyn, feijianjyidaw
- Palladius: ушисяньиньцинь, фэйцзяньцзидао (ušisjanʹinʹcinʹ, fɛjczjanʹczidao)
- Sinological IPA (key): /u³⁵ ʂʐ̩⁵¹⁻⁵³ ɕi̯ɛn⁵¹ in⁵⁵ t͡ɕʰin³⁵ feɪ̯⁵⁵ t͡ɕi̯ɛn⁵⁵ t͡ɕi³⁵ tɑʊ̯⁵¹/
- (Standard Chinese)+
- Cantonese
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
- Jyutping: mou5 si6 hin3 jan1 kan4, fei1 gan1 zik1 dou6
- Yale: móuh sih hin yān kàhn, fēi gān jīk douh
- Cantonese Pinyin: mou5 si6 hin3 jan1 kan4, fei1 gan1 dzik7 dou6
- Guangdong Romanization: mou5 xi6 hin3 yen1 ken4, féi1 gen1 jig1 dou6
- Sinological IPA (key): /mou̯¹³ siː²² hiːn³³ jɐn⁵⁵ kʰɐn²¹ fei̯⁵⁵ kɐn⁵⁵ t͡sɪk̚⁵ tou̯²²/
- (Standard Cantonese, Guangzhou–Hong Kong)+
Proverb
edit無事獻殷勤,非奸即盜
- one who offers unsolicited hospitality must be harboring evil intentions
Categories:
- Chinese lemmas
- Mandarin lemmas
- Cantonese lemmas
- Chinese proverbs
- Mandarin proverbs
- Cantonese proverbs
- Chinese terms with IPA pronunciation
- Chinese terms spelled with 無
- Chinese terms spelled with 事
- Chinese terms spelled with 獻
- Chinese terms spelled with 殷
- Chinese terms spelled with 勤
- Chinese terms spelled with 非
- Chinese terms spelled with 奸
- Chinese terms spelled with 即
- Chinese terms spelled with 盜