See also: 狗仔队

Chinese edit

puppy; dog squadron; team; group
trad. (狗仔隊) 狗仔
simp. (狗仔队) 狗仔
 
Wikipedia has articles on:

Etymology edit

Originally Hong Kong Cantonese. When the word paparazzi was first introduced to Hong Kong, it was frequently rendered as puppy for easier pronunciation, and because puppies follow people around in a similar way to paparazzi. Later on, 狗仔 (gau2 zai2) was used as a semantic loan from English puppy. Still later, (duì, “pack”) was added. The term eventually spread in popularity from Hong Kong to other Chinese-speaking areas, such as the PRC and Taiwan, where the Mandarin pronunciation of the characters is used.

Pronunciation edit


Noun edit

狗仔隊

  1. paparazzi; paparazzo