besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

German

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Literally, "better a sparrow in the hand than a dove on the roof".

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /ˈbɛsɐ ʔaɪ̯n ˈʃpats ʔɪn dɛɐ̯ ˈhant ʔals ʔaɪ̯nə ˈtaʊ̯bə ʔaʊ̯f deːm ˈdax/
  • Audio:(file)

Proverb

edit

besser ein Spatz in der Hand als eine Taube auf dem Dach

  1. a bird in the hand is worth two in the bush
edit