floating restaurant sense

edit

It was colloquial in Ожегов dictionary: "Пообедать в поплавке"

I spend considerable time but wasn't able to find anything close to this in modern usage. d1g (talk) 05:43, 13 October 2017 (UTC)Reply

RFV discussion: April 2017–January 2018

edit
 

The following information has failed Wiktionary's verification process (permalink).

Failure to be verified means that insufficient eligible citations of this usage have been found, and the entry therefore does not meet Wiktionary inclusion criteria at the present time. We have archived here the disputed information, the verification discussion, and any documentation gathered so far, pending further evidence.
Do not re-add this information to the article without also submitting proof that it meets Wiktionary's criteria for inclusion.


see second def d1g (talk) 03:56, 9 April 2017 (UTC)Reply

@Wanjuscha, Atitarev, can you cite this? —Μετάknowledgediscuss/deeds 05:06, 10 May 2017 (UTC)Reply
The sense is used in some dictionaries and also as a name (capitalised) of restaurants, cafés on water but I can't find a real usage example. --Anatoli T. (обсудить/вклад) 10:41, 10 May 2017 (UTC)Reply
Do restaurant names count as "permanently recorded media"? —suzukaze (tc) 04:38, 20 September 2017 (UTC)Reply
RFV failed.__Gamren (talk) 18:21, 2 January 2018 (UTC)Reply