de huid niet verkopen voor de beer geschoten is

Dutch

edit

Etymology

edit

Literally, “not to sell the hide before the bear has been shot”. Compare French il ne faut pas vendre la peau de l’ours avant de l’avoir tué.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /də ˌɦœy̯t ˈnit fɛrˈkoː.pə(n) ˌvoːr də ˈbeːr ɣəˈsxoː.tə(n) ˌɪs/
  • Audio:(file)

Proverb

edit

de huid niet verkopen voor de beer geschoten is

  1. don't count your chickens before they're hatched