Old Irish edit

Etymology edit

From to- +‎ ar- +‎ beirid.

Pronunciation edit

Verb edit

do·airbir (prototonic ·tairbir, verbal noun terbirt) (transitive, attested mostly in the passive)

  1. to bend
  2. to subdue, to (cause to) bow down
    • c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 22c10
      Is bés trá dosom anísiu cosc inna mban i tossug et a tabairt fo chumacte a feir, armbat irlamu de ind ḟir fo chumacte Dǽi, co·mbí íarum coscitir ind ḟir et do·airbertar fo réir Dǽ.
      This, then, is a custom of his, to correct the wives at first and to bring them under the power of their husbands, so that the husbands may be the readier under God’s power, so that afterwards the husbands are corrected and bowed down in subjection to God.
    • c. 760 Blathmac mac Con Brettan, published in "A study of the lexicon of the poems of Blathmac Son of Cú Brettan" (2017; PhD thesis, National University of Ireland Maynooth), edited and with translations by Siobhán Barrett, stanza 166
      Is é dod·n-árbart – scél caín – íarum fo láma Ioäin condon·forgaib – glése glan – di phecad ar senathar.
      It is he who lowered himself (fair tidings) thereafter under the hands of John, so that he has seized us — pure brightness — from the sin of our ancestors.
    • c. 808, Félire Oengusso, Epilogue, page 267; republished as Whitley Stokes, transl., Félire Óengusso Céli Dé: The Martyrology of Oengus the Culdee, Harrison & Sons, 1905:
      Dom·rairbera m'aite co Crist,
      May my teacher subdue me under Christ...
  3. to yield, to surrender

Inflection edit

Descendants edit

  • Middle Irish: tairbrid

Mutation edit

Old Irish mutation
Radical Lenition Nasalization
do·airbir unchanged do·n-airbir
Note: Some of these forms may be hypothetical. Not every
possible mutated form of every word actually occurs.

Further reading edit