English

edit
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia

Etymology

edit

Calque of Hebrew עין תחת עין (ayin tahat ayin), in reference to Exodus 21:23-25: "And if any mischief follow, then thou shalt give life for life, Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foot for foot, Burning for burning, wound for wound, stripe for stripe" (King James Version; spelling modernized).[1]

Pronunciation

edit

Noun

edit

eye for an eye

  1. (idiomatic) Compensation for injury caused by a person, in the form of inflicting an identical injury on that person.

Synonyms

edit

Antonyms

edit

Translations

edit

See also

edit

References

edit
  1. ^ The Holy Bible, [] (King James Version), London: [] Robert Barker, [], 1611, →OCLC, Exodus 21:23–25, column 1:And if any miſchiefe follow, then thou ſhalt giue life for life, / Eye for eye, tooth for tooth, hand for hand, foote for foote, / Burning for burning, wound for wound, ſtripe for ſtripe.