ramai
French edit
Verb edit
ramai
- first-person singular past historic of ramer
Anagrams edit
Indonesian edit
Etymology edit
From Malay ramai, from Javanese ꦫꦩꦺ (ramé, “noisy, bustling”), from Old Javanese rame, ramya (“beautiful, lovely; joyful, glad; bustling”), from Sanskrit रम्य (ramya, “pleasing”).[1] Doublet of ramah.
Pronunciation edit
Adjective edit
ramai
- crowded
- Synonym: banyak
- busy.
- Synonym: sibuk
- noisy, exciting, lively, bustling
- Synonym: riuh
- heavy (traffic)
- Synonym: banyak
Alternative forms edit
Derived terms edit
References edit
Further reading edit
- “ramai” in Kamus Besar Bahasa Indonesia, Jakarta: Agency for Language Development and Cultivation — Ministry of Education, Culture, Research, and Technology of the Republic Indonesia, 2016.
Italian edit
Verb edit
ramai
- first-person singular past historic of ramare
Noun edit
ramai m
Anagrams edit
Malay edit
Pronunciation edit
- (Johor-Selangor) IPA(key): /rämäj/
- (Riau-Lingga) IPA(key): /ramai̯/
- Rhymes: -mai̯, -ai̯, -maj, -aj
Determiner edit
ramai
- (of people) many (denotes a crowd)
See also edit
Adjective edit
ramai (Jawi spelling راماي)
Usage notes edit
ramai and banyak both mean "many", but ramai is used exclusively to refer to people while banyak may be used to refer to people, animals or objects. The word ramai is almost always used in conjunction with orang ("people") as in ramai orang to draw attention to a crowd-like atmosphere associated with a gathering of many people. In contrast, banyak, when followed by orang, simply implies a big concentration of people without reference to the atmosphere therein. Note also that the word ramai, as opposed to banyak, may be preceded by orang as in orang ramai, meaning the public.
Descendants edit
- Indonesian: ramai
Further reading edit
- “ramai” in Pusat Rujukan Persuratan Melayu | Malay Literary Reference Centre, Kuala Lumpur: Dewan Bahasa dan Pustaka, 2017.