Galician

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

From Old Galician-Portuguese remãecer (to remain) (13th century, Cantigas de Santa Maria), from Vulgar Latin *remanescere, from Latin remaneō (I remain). Cognate with Portuguese remanescer.[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): /remaneˈθeɾ/, (western) /remaneˈseɾ/

Verb

edit

remanecer (first-person singular present remanezo, first-person singular preterite remanecín, past participle remanecido)

  1. (intransitive) to surge
    Synonyms: deitar, xurdir
  2. (intransitive) to reappear, to resurge
    Synonyms: renacer, rexurdir
  3. (intransitive) to remain
    Synonyms: durar, perdurar, persistir, sobrar
    • 1348, Antonio López Ferreiro, editor, Galicia Histórica. Colección diplomática, Santiago: Tipografía Galaica, page 151:
      It. mando por esta meadade desta herdade da ameyxeeda que seia poderosa de a vender de pagar as deuedas et mia manda; et do que rremanecer que se torne a ella para fazer sua voontade.
      Item, I command that she can sell up to half this property of A Ameixeda, for paying my debts and my commands; and all which remain should be returned to her for she to do as she likes

Conjugation

edit
edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1983–1991) “manido”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), Madrid: Gredos