scaraid
Irish
editPronunciation
editVerb
editscaraid
Old Irish
editEtymology
editFrom Proto-Celtic *skarati, from Proto-Indo-European *(s)ker-.
Cognate with Welsh ysgaru (“to separate”) and with Breton skarzh (“empty”); and via Indo-European with Old English sċieran (Modern English shear), Ancient Greek κείρω (keírō, “I cut off”), Latin carō (“flesh”), Lithuanian skìrti (“separate”).
Pronunciation
editVerb
editscaraid (conjunct ·scara, verbal noun scarad)
- to sever, tear asunder
- to part (with), separate (from) (+ fri)
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13b19
- Is súaichnid, manid·chretid esséirge Críst et mortuorum, níb·noíbfea for n-ires in chruth sin et níb·scara fri bar pecthu.
- It is obvious, unless you pl believe in the resurrection of Christ and the dead, your faith will not sanctify you in that way and does not separate you from your sins.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 24a4
- No·scarinn friu.
- I parted with them.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 29d8
- Ba méite limm ní scartha friumm.
- It would be important to me that you sg might not part from me.
- c. 800, Würzburg Glosses on the Pauline Epistles, published in Thesaurus Palaeohibernicus (reprinted 1987, Dublin Institute for Advanced Studies), edited and with translations by Whitley Stokes and John Strachan, vol. I, pp. 499–712, Wb. 13b19
- to unfold, spread
Conjugation
editSimple, class A I present, s preterite, f and é future, a subjunctive
1st sg. | 2nd sg. | 3rd sg. | 1st pl. | 2nd pl. | 3rd pl. | Passive sg. | Passive pl. | ||
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
Present indicative | Abs. | scaraid | scarait | ||||||
Conj. | ·scara | ||||||||
Rel. | scaras | scarde | |||||||
Imperfect indicative | ·scarinn, ·scaraind | ·scarad | |||||||
Preterite | Abs. | scarais | |||||||
Conj. | ·scarus | ·scar, ·scart | ·scarsam | ·scarsid | ·scarsat; ·scarsatar (deponent) | ||||
Rel. | |||||||||
Perfect | Deut. | ro·scar, ro·scart | ro·scarsam | rud·scarsid (with infixed pronoun d-) | ro·scarsat | ||||
Prot. | |||||||||
Future | Abs. | scérait | |||||||
Conj. | ·scairiub | ||||||||
Rel. | |||||||||
Conditional | |||||||||
Present subjunctive | Abs. | ||||||||
Conj. | ·rascra (ro-form) | ||||||||
Rel. | |||||||||
Past subjunctive | ·scarinn, ·scaraind | ·scartha | |||||||
Imperative | scarad | ||||||||
Verbal noun | scarad | ||||||||
Past participle | |||||||||
Verbal of necessity |
Derived terms
editDescendants
editFurther reading
edit- Gregory Toner, Sharon Arbuthnot, Máire Ní Mhaonaigh, Marie-Luise Theuerkauf, Dagmar Wodtko, editors (2019), “scaraid”, in eDIL: Electronic Dictionary of the Irish Language
Categories:
- Irish terms with IPA pronunciation
- Irish non-lemma forms
- Irish verb forms
- Munster Irish
- Irish terms with archaic senses
- Old Irish terms derived from Proto-Indo-European
- Old Irish terms derived from the Proto-Indo-European root *(s)ker- (cut)
- Old Irish terms inherited from Proto-Celtic
- Old Irish terms derived from Proto-Celtic
- Old Irish terms with IPA pronunciation
- Old Irish lemmas
- Old Irish verbs
- Old Irish terms with quotations
- Old Irish simple verbs
- Old Irish class A I present verbs
- Old Irish s preterite verbs
- Old Irish f future verbs
- Old Irish é future verbs
- Old Irish a subjunctive verbs