singguwatse
Tagalog
editAlternative forms
edit- singwatse, singgwatse, singguatse — nonstandard
- singkuwatse, singkwatse — obsolete
- kuwatse — obsolete, clipping
Etymology
editFrom Chinese, possibly Hokkien 西瓜籽 (si-koa chí, “watermelon seed”) or 生瓜籽 (siⁿ-koa chí, “watermelon seed”) or Mandarin 西瓜子 (xīguāzǐ, “watermelon seed”) as per Manuel (1948).
Pronunciation
edit- (Standard Tagalog) IPA(key): /siŋɡuaˈt͡ʃe/ [sɪŋ.ɡwɐˈt͡ʃɛ]
- Rhymes: -e
- Syllabification: sing‧gu‧wat‧se
Noun
editsingguwatsé (Baybayin spelling ᜐᜒᜅ᜔ᜄᜓᜏᜆ᜔ᜐᜒ)
- (botany) dried and salted watermelon seed
- Synonym: butong-pakwan
Further reading
edit- “singguwatse”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018
- Manuel, E. Arsenio (1948) Chinese elements in the Tagalog language: with some indication of Chinese influence on other Philippine languages and cultures and an excursion into Austronesian linguistics, Manila: Filipiniana Publications, page 53