English edit

 
Upo

Noun edit

upo

  1. Lagenaria siceraria; a vine grown for its fruit.

Anagrams edit

Bikol Central edit

Etymology edit

From Hokkien (o͘-pû, dark gourd).

Pronunciation edit

  • Hyphenation: u‧po
  • IPA(key): /ˈʔupo/, [ˈʔu.po]

Noun edit

upo

  1. Lagenaria siceraria; a vine grown for its fruit
  2. the young fruit of this plant used as a vegetable; the bottle gourd; the elongated variety of calabash

Cebuano edit

Etymology edit

From Hokkien (o͘-pû, dark gourd).

Pronunciation edit

  • Hyphenation: u‧po
  • IPA(key): /ˈʔupo/, [ˈʔu.pɔ]

Noun edit

upo

  1. Lagenaria siceraria; a vine grown for its fruit
  2. the young fruit of this plant used as a vegetable; the bottle gourd; the elongated variety of calabash

Synonyms edit

Portuguese edit

Verb edit

upo

  1. first-person singular present indicative of upar

Spanish edit

Verb edit

upo

  1. first-person singular present indicative of upar

Swahili edit

Verb edit

upo

  1. second-person singular positive degree present of -wapo (you are (specifically there))
  2. m class(III)/u class(XI) positive degree present of -wapo (it is (specifically there))

Tagalog edit

Etymology 1 edit

From Hokkien (ô͘-pû, calabash).[1]

Pronunciation edit

  • Hyphenation: u‧po
  • IPA(key): /ˈʔupo/, [ˈʔu.po]

Noun edit

upo (Baybayin spelling ᜂᜉᜓ)

  1. opo squash; calabash (Lagenaria siceraria)
    Synonym: tabayag

Etymology 2 edit

Pronunciation edit

  • Hyphenation: u‧po
  • IPA(key): /ʔuˈpoʔ/, [ʔʊˈpoʔ]

Noun edit

upô (Baybayin spelling ᜂᜉᜓ)

  1. act of sitting
    Synonyms: pag-upo, luklok, pagluklok
  2. sitting position
    Synonyms: pagkakaupo, pagkakaluklok
  3. act or time of assuming the function of an office (of someone newly elected)
Derived terms edit

Verb edit

upô (Baybayin spelling ᜂᜉᜓ)

  1. immediate imperative mood of umupo

Etymology 3 edit

Pronunciation edit

  • Hyphenation: u‧po
  • IPA(key): /ˈʔupoʔ/, [ˈʔu.poʔ]

Interjection edit

upò (Baybayin spelling ᜂᜉᜓ)

  1. (rare) Alternative form of opo

References edit

  1. ^ Chan-Yap, Gloria (1980) “Hokkien Chinese borrowings in Tagalog”, in Pacific Linguistics, volume B, number 71 (PDF), Canberra, A.C.T. 2600.: The Australian National University, page 136