xe pó, xe py, amõ abá pó, i py

Old Tupi

edit
Old Tupi numbers (edit)
 ←  20 40
4[a], [b], [c], [d]
    Cardinal: xe pó, xe py, abá pó, i py, xe pó, xe py, amõ abá pó, i py, xe pó, xe py, amõ abá pó, i py abé

Etymology

edit

Coined by Portuguese-Brazilian missionary Antônio de Araújo in 1618. Literally, my hands, my feet, someone's hands, their feet.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ʃɛˈpɔ ʃɛˈpɨ ãˈmɔ̃ aˈβa ˈpɔ iˈpɨ]

Numeral

edit

xe , xe py, amõ abá , i py

  1. (hapax, Late Tupi) forty
    • 1618, Antônio de Araújo, Cateciſmo na Lingoa Braſilica [Catechism in the Brazilian Language], 1 edition, Catalogo dos dias Santos de guarda, & de jejum (overall work in Old Tupi, Portuguese, and Latin), Lisbon: Pedro Crasbeeck, page 4v:
      XE pò, xepi.amoabâ pô, y pi 40.ara yandejara IESV Chriſto recou co àra pupe goecobè yebiriré, oci, obojâeta moapicica: y pàbìrê, ibitira Oliuète ceribae apiraribo[sic] oci, obojà reraçou, çobaquê, çuîmbeguè, mbeguè y xou oyeupi o beràporanga reraçôbo-igbacupe
      [Xe pó, xe py, amõ abá pó, i py 40 'ara Îandé Îara Jesus Cristo rekóû kó 'ara pupé gûekobeîebyr'iré, o sy, o boîaetá moapysyka. I pab'iré, ybytyra Olivete seryba'e apyrarybo o sy, o boîá rerasóû. Sobaké, suí mbegûembegûé i xóû oîeupi, o beraporanga rerasóbo ybakype.]
      Forty days Our Lord Jesus Christ was in this world after coming back to life, comforting his own mother, his own many disciples. After they ended, on the summit of a mountain called Olivet, he took his own mother, his own disciples. Before them, and departing from them, little by little he ascended, along with his own beautiful radiance going to heaven.