Etymology
edit
some + where
Pronunciation
edit
somewhere (not comparable)
- In an uncertain or unspecified location.
- I must have left my glasses somewhere.
- I've hidden candy somewhere in this room.
- To an uncertain or unspecified location.
- He plans to go somewhere warm for his vacation.
- I have to go somewhere at lunch. Can I meet you at 2?
- At some unspecified point.
- I don't remember the exact number, but it was somewhere between 200 and 300.
Synonyms
edit
Derived terms
edit
Related terms
edit
Translations
edit
in some place
- Arabic: مَكَان مَا (makān mā)
- Moroccan Arabic: فشي موضع (faši muḍaʔ), فشي بلاصة (faši blāṣa)
- Assamese: ক’ৰবাত (körobat), কোনো এঠাইত (künü ethait)
- Azerbaijani: haradasa, hardasa
- Belarusian: дзе́сьці (dzjésʹci), дзе́сь (dzjésʹ), дзе-не́будзь (dzje-njébudzʹ)
- Bengali: কোথাও (bn) (kōthaō)
- Bulgarian: ня́къде (bg) (njákǎde), не́йде (néjde)
- Chinese:
- Mandarin: 某處/某处 (zh) (mǒuchù)
- Cornish: neb tyller, neb le, neb tu
- Crimean Tatar: bir yerde
- Czech: někde (cs)
- Danish: nogensteds, nogetsteds
- Dutch: ergens (nl)
- Esperanto: ie (eo)
- Estonian: kuskil, kusagil
- Faroese: einastaðni, onkustaðni
- Finnish: jossakin (fi), jossain (fi)
- French: quelque part (fr)
- Galician: nalgures (gl)
- Georgian: სადღაც (sadɣac)
- German: irgendwo (de)
- Greek: κάπου (el) (kápou)
- Ancient: πού (poú)
- Ionic: κού (koú)
- Hebrew: הֵיכָן שֶׁהוּא (heykhan shehu), (colloquial) אֵיפֹה שֶׁהוּא (eyfo shehu)
- Hindi: कहीं (hi) (kahī̃)
- Hungarian: valahol (hu)
- Icelandic: einhvers staðar (is)
- Italian: da qualche parte, in qualche luogo, in qualche parte
- Japanese: どこかに (dokoka ni), どこかで (dokoka de)
- Korean: 어딘가에 (eodin'ga'e)
- Ladin: nzaul
- Latgalian: nazkur, kur naviņ, kazyn kur
- Latin: alicubi (la)
- Latvian: kaut kur
- Lithuanian: kažkur
- Luxembourgish: anzwousch
- Macedonian: некаде (nekade)
- Maori: i te wāhi kē
- Marathi: कुठे तरी (kuṭhe tarī)
- Nahuatl: cana
- Ngazidja Comorian: pvahanu
- Norman: à tchique bord
- Old English: hwǣrhwugu
- Persian: یه جایی (ye-jâyi)
- Polish: gdzieś (pl)
- Portuguese: em algum lugar, (Portugal) algures
- Romanian: undeva (ro)
- Russian: где́-то (ru) (gdé-to), где́-нибудь (ru) (gdé-nibudʹ)
- Sanskrit: कुत्रापि (sa) (kutrāpi)
- Serbo-Croatian: negdje (sh), nȅgde (sh), не̏гдје, не̏где
- Slovak: niekde
- Slovene: nekjé (sl)
- Spanish: en alguna parte, en algún lugar, en algún sitio
- Swedish: någonstans (sv)
- Telugu: ఎక్కడో (ekkaḍō)
- Turkish: bir yerde
- Ukrainian: десь (desʹ), де-не́будь (de-nébudʹ)
- Vietnamese: đâu đó
- Walloon: ene sadju (wa), ene sawice (wa), kéke pårt
- Welsh: rhywle (cy)
- West Frisian: earne
- Yiddish: ערגעץ (ergets)
|
to some place
- Assamese: ক’ৰবালৈ (körbaloi), কেনিবা (keniba), কোনোবাফালে (künübaphale)
- Azerbaijani: harasa
- Belarusian: куды́сьці (kudýsʹci), куды́сь (kudýsʹ), куды́-не́будзь (kudý-njébudzʹ)
- Bulgarian: ня́къде (bg) (njákǎde), наня́къде (nanjákǎde)
- Chinese:
- Mandarin: 某處/某处 (zh) (mǒuchù)
- Crimean Tatar: bir yerge
- Czech: někam (cs)
- Dutch: ergens heen
- Esperanto: ien (eo)
- Finnish: johonkin (fi), jonnekin (fi)
- French: quelque part (fr)
- Galician: algures, nalgures (gl)
- German: irgendwohin (de)
- Hungarian: valahová (hu)
- Italian: da qualche parte, in qualche luogo
- Japanese: どこかへ (dokoka e)
- Korean: 어딘가에 (eodin'ga'e)
- Ladin: nzaul
- Macedonian: некаде (nekade), на некаде (na nekade)
- Maori: ki te wāhi kē
- Marathi: कुठे तरी (kuṭhe tarī)
- Norman: à tchique bord
- Old English: hwæderhwugu
- Polish: gdzieś (pl), dokądś (pl)
- Portuguese: a algum lugar
- Romanian: undeva (ro)
- Russian: куда́-то (ru) (kudá-to), куда́-нибудь (ru) (kudá-nibudʹ)
- Serbo-Croatian: nekamo (sh), nekuda, некамо, некуда
- Slovak: niekam
- Slovene: nékam (sl)
- Spanish: a alguna parte
- Swedish: någonstans (sv)
- Talysh:
- Asalemi: ای جگایی (i jəgâi)
- Telugu: ఎక్కడికో (ekkaḍikō)
- Turkish: bir yerde
- Ukrainian: куди́сь (kudýsʹ), десь (desʹ)
- Vietnamese: đâu đó
- Welsh: rywle, i rywle
|
somewhere (plural somewheres)
- Unspecified or unknown (unlocated) place or location.
1986, Joel S. Goldsmith, A Parenthesis in Eternity: Living the Mystical Life, page 100:We have come from somewhere and we are going somewhere, but because life is an unending circle, we are again going to come from a somewhere, and we are again going to go to a somewhere, and this will go on, and on, and on.
2008, Bill Watkins, The Once and Future Celt, page 283:A courting owl hoots in the somewheres of the night and another answers its call further off.
2012, Thomas M. Kitts, Finding Fogerty: Interdisciplinary Readings of John Fogerty, page 6:[…] and it transports the person to a somewhere, a somewhere that the music dictates.
2015 November 1, Clare Brennan, “The Oresteia review – strong performances at odds with the setting”, in The Observer[1]:This is essentialised place: a somewhere that is nowhere and yet everywhere.
Translations
edit