See also: vón, vốn, vőn, Vón, vȯņ, вон, and вонь

Cimbrian edit

Etymology 1 edit

From Middle High German von, from Old High German fon (from), from Proto-Germanic *afanē, *fanē, *funē. Cognate with German von.

Preposition edit

von

  1. (Sette Comuni, + dative) from, of
    Von bannont khèmmatar?Where do you come from?
    Von béeme piisto?Whose are you? (literally, “Of whom are you?”)
    'S gaplèttarakh von dennàndarn tüut nia bóol.
    Other people's stuff is never good.
    (literally, “The stuff of others never does well.”)
Alternative forms edit
Derived terms edit

Etymology 2 edit

Contraction edit

von

  1. von + in, from the, of the

References edit

  • “bon” in Martalar, Umberto Martello, Bellotto, Alfonso (1974) Dizionario della lingua Cimbra dei Sette Communi vicentini, 1st edition, Roana, Italy: Instituto di Cultura Cimbra A. Dal Pozzo

Friulian edit

Etymology edit

Probably ultimately from a derivative of Latin avus, or a related term, possibly a diminutive. Compare Italian avo, avolo. Cf. also archaic Romanian bun (grandfather) (modern bunic), Calabrian Sicilian and Piedmontese bona (grandmother).

Noun edit

von m (plural vons)

  1. grandfather
    Synonym: nono

Related terms edit

German edit

Etymology edit

From Middle High German von (from), from Old High German fon, fona (from), from Proto-Germanic *afanē, *fanē, *funē (from), compound of *afa (from Proto-Indo-European *h₂epó (from, off)) + *ana (from Proto-Indo-European *h₂en- (on)). Cognate with Old Saxon fana, fan (from), Dutch van (from; of), Old Frisian fon (from).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /fɔn/, [fɔn]
  • (file)

Preposition edit

von (+ dative)

  1. from
    Ich fahre von Köln nach Hamburg.
    I'm travelling from Cologne to Hamburg.
    Ich hab’s von meiner Schwester gehört.
    I heard it from my sister.
  2. of, belonging to (often replacing genitive; see usage note below)
    das Auto meines Vaters = das Auto von meinem Vatermy father’s car / the car of my father
  3. by (with passive voice)
    Synonym: durch
    Das Hotel wird von der Firma bezahlt.
    The hotel is paid for by the company.
  4. about, of (a topic)
    Er hat von seiner Jugend erzählt.
    He told about his youth.
    • 1796, Abraham Sahlstedt, Schwedische Grammatik nach dem Sprachgebrauch unserer Zeiten, Lübeck & Leipzig, page 259:
      Von dem Nomine Substantivo, oder dem Hauptworte.
      About the substantive noun, or the [alternative term]. (headline)
  5. on, with (a resource)
    Von welchem Geld soll ich als Arbeitsloser in Urlaub fahren?
    Being unemployed, on what money should I go on holidays?
    Man kann nicht nur von Luft und Liebe leben.
    You can’t live on air and love alone. (proverb)

Usage notes edit

  • (from): English “from” is generally expressed by means of von, but aus is often used with words for settlements and territories (like Land, Stadt, Dorf, as well as geographical names). One uses von when both the places “from which” and “to which” are given: Dieser Zug fährt von Köln nach Hamburg. – “This train goes from Cologne to Hamburg.” If the further direction is not given, aus is the normal choice: Dieser Zug kommt aus Köln. – “This train is coming from Cologne.” The phrase: Dieser Zug kommt von Köln is not wrong but has a colloquial ring to it.
  • (of): The preposition von is used to replace possessive and partitive genitives, sometimes also prepositions that govern the genitive. Such replacement can be obligatory, optional, or restricted to the colloquial register:
It is obligatory if the genitive cannot be expressed grammatically, which is the case with common nouns not preceded by any declinable articles, determiners, or adjectives: die Rechte von Kindern (“children’s rights”); der Geschmack von Käse (“the taste of cheese”). This is also true of most singular, demonstrative pronouns and often true of all personal pronouns: der Geschmack von diesem (“the taste of this”); ein Freund von mir (“a friend of mine”); *ein Freund meiner is archaic in modern German.
The replacement is optional in cases such as the following:
1.) with those pronouns that do have an applicable genitive form, chiefly plurals: die Arbeit vieler = die Arbeit von vielen (“the work of many”);
2.) with fixed genitive pronoun expressions such as unser aller or ihrer beider, for example: für unser aller Zukunft = für die Zukunft von uns allen (for the future of us all), or when selbst follows the personal pronoun in the sense of oneself: ein Teil meiner selbst = ein Teil von mir (selbst) (a part of myself);
3.) with the numeral genitives zweier and dreier (see the Declension sections of zwei and drei);
4.) with proper nouns, particularly geographical names: die Kirchen Roms = die Kirchen von Rom (“the churches of Rome”);
5.) with common nouns preceded only by an adjective: die Rechte kleiner Kinder = die Rechte von kleinen Kindern (“small children’s rights”).
The replacement is colloquial in most other cases. Any possessive or partitive genitive can, per se, be replaced with a von-phrase, which is normal in speech, and virtually obligatory in colloquial speech. In formal writing, however, it is generally considered incorrect and unusual. This is one of the gravest grammatical differences between colloquial and literary German.
  • In older usage, Latin nouns often occurred in the ablative case after von. This is now obsolete, Latin case inflections never being used in contemporary German (except the genitives of a few personal names).

Derived terms edit

See also edit

Further reading edit

Hungarian edit

Pronunciation edit

  • IPA(key): [ˈvon]
  • Hyphenation: von
  • Rhymes: -on

Etymology 1 edit

Of unknown origin.[1]

Verb edit

von

  1. (transitive) to pull, draw, attract
    Synonym: húz
    Félrevonta a barátját.He/she drew/pulled his/her friend aside.
    Magához vonta a lányt.He drew/pulled her closer to himself.
    Magára vonta a tanára figyelmét.He drew/attracted his teacher’s attention.
  2. (transitive) to cover, envelop, enclose, encircle, surround
    Synonyms: fed, befed, beborít
    Csokoládéval vonta be a felszínét.She covered its surface with chocolate.
    Élőláncot vontak az épület köré.They formed a human chain around the building. (literally, “they enclosed the building with…”)
    A varázsló pajzsot vont maga köré.The wizard surrounded himself with a shield.
Usage notes edit

Many terms formed with von are rendered in English with -tract, e.g. elvon (to abstract), összevon (to contract), levon (to detract), elvon (to distract), kivon (to extract, subtract), and visszavon (to retract).

Conjugation edit
Derived terms edit

(With verbal prefixes):

Expressions

Etymology 2 edit

Borrowed from Korean (won, also in hanja), from Sinitic (yuán, “circle” > “round coin”).

Noun edit

von

  1. won (currency)
Declension edit
Inflection (stem in -o-, back harmony)
singular plural
nominative von vonok
accusative vont vonokat
dative vonnak vonoknak
instrumental vonnal vonokkal
causal-final vonért vonokért
translative vonná vonokká
terminative vonig vonokig
essive-formal vonként vonokként
essive-modal
inessive vonban vonokban
superessive vonon vonokon
adessive vonnál vonoknál
illative vonba vonokba
sublative vonra vonokra
allative vonhoz vonokhoz
elative vonból vonokból
delative vonról vonokról
ablative vontól vonoktól
non-attributive
possessive - singular
voné vonoké
non-attributive
possessive - plural
vonéi vonokéi
Possessive forms of von
possessor single possession multiple possessions
1st person sing. vonom vonjaim
2nd person sing. vonod vonjaid
3rd person sing. vonja vonjai
1st person plural vonunk vonjaink
2nd person plural vonotok vonjaitok
3rd person plural vonjuk vonjaik

References edit

  1. ^ von in Zaicz, Gábor (ed.). Etimológiai szótár: Magyar szavak és toldalékok eredete (‘Dictionary of Etymology: The origin of Hungarian words and affixes’). Budapest: Tinta Könyvkiadó, 2006, →ISBN.  (See also its 2nd edition.)

Further reading edit

  • von in Bárczi, Géza and László Országh. A magyar nyelv értelmező szótára (‘The Explanatory Dictionary of the Hungarian Language’, abbr.: ÉrtSz.). Budapest: Akadémiai Kiadó, 1959–1962. Fifth ed., 1992: →ISBN

Icelandic edit

Etymology edit

From Old Norse ván, from Proto-Germanic *wēniz.

Pronunciation edit

Noun edit

von f (genitive singular vonar, nominative plural vonir)

  1. hope
  2. expectation

Declension edit

Derived terms edit

Norwegian Nynorsk edit

Etymology 1 edit

From Old Norse ván, vón, ón, from Proto-Germanic *wēniz.

Pronunciation edit

Noun edit

von f (definite singular vona, indefinite plural voner, definite plural vonene)

  1. hope
  2. expectation
  3. likelyhood, eventuality
  4. something that is showing promise
  5. (fishing) a place where one hopes to make a good catch
Synonyms edit

Etymology 2 edit

From the Old Norse preposition án (without).

Pronunciation edit

Adjective edit

von (singular and plural von)

  1. (rare) which one can make do without

Etymology 3 edit

From German von. Doublet of van. The noun is derived from the preposition.

Pronunciation edit

Preposition edit

von

  1. Used in German surnames.
    Synonyms: av, de, di, of, van

Noun edit

von m (definite singular vonen, indefinite plural vonar, definite plural vonane)

  1. (rare) a person with the preposition von in their name

Etymology 4 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb edit

von

  1. imperative of vone

References edit

Slovak edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *vъnъ.

Pronunciation edit

Adverb edit

von

  1. out, outwards

Further reading edit

  • von”, in Slovníkový portál Jazykovedného ústavu Ľ. Štúra SAV [Dictionary portal of the Ľ. Štúr Institute of Linguistics, Slovak Academy of Science] (in Slovak), https://slovnik.juls.savba.sk, 2024

Swedish edit

Etymology edit

Borrowed from German von.

Pronunciation edit

Preposition edit

von

  1. of; only used in surnames of nobility
    Synonyms: af, de
    Carl von Linné
    Carl Linnaeus

Anagrams edit

Vlax Romani edit

Pronoun edit

von

  1. they