vo
Translingual edit
Symbol edit
vo
English edit
Noun edit
vo
- Obsolete form of voe (“sea inlet”).
- c. 1600, John H. Ballantyne, Brian Smith, Shetland Documents, 1580-1611, published 1994, page 68:
- 2 marks land in Garth on the south side of the Vo
See also edit
Bavarian edit
Etymology edit
From Middle High German von (“from”), from Old High German fon, fona (“from”), from Proto-Germanic *afanē, *fanē, *funē (“from”), compound of *afa (from Proto-Indo-European *h₂epó (“from, off”)) + *ana (from Proto-Indo-European *h₂en- (“on”)). Cognate with German von, Old Saxon fana, fan (“from”), Dutch van (“from; of”), Old Frisian fon (“from”).
Pronunciation edit
Preposition edit
vo (+ dative)
- from
- Se san vo Wien nåch Minga gfoan. ― They travelled from Vienna to Munich.
- Mia san vo Minga. ― We are from Munich.
- Des håb i vo meiner Muader kriagt. ― I got that from my mother.
- of, belonging to
- Des is des Auto vo meim Opa. ― This is the car of my grampa.
- by (with passive voice)
- Unter d'Wochn werd da Kloane vo da Oma betreut. ― During the week, the little one is looked after by the grandma.
- about, of (a topic)
- Vo wås red ma jetz eigentle? ― What are we actually talking about now?
- on, with (a resource)
- Vo wejchan Gäid soi i lebn? ― What money should I live on?
Usage notes edit
- (from): English “from” is generally expressed by means of vo, but alternatively and regionally aus is sometimes used with words for settlements and territories (like Lånd, Stådt, Duaf, as well as geographical names), probably by influence of Standard German. One uses vo when both the places “from which” and “to which” are given: Der Zug då foaht vo Wien nåch Minga. – “This train goes from Vienna to Munich.” If the further direction is not given, aus might be used: Der Zug då kimmt aus Wien. – “This train is coming from Vienna.”, instead of Der Zug då kimmt vo Wien.
Cimbrian edit
Alternative forms edit
- von, bon (Sette Comuni)
Etymology edit
From Middle High German von, from Old High German fon (“from”). Cognate with German von.
Preposition edit
vo
References edit
- Patuzzi, Umberto, ed., (2013) Luserna / Lusérn: Le nostre parole / Ünsarne börtar / Unsere Wörter [Our Words], Luserna, Italy: Comitato unitario delle isole linguistiche storiche germaniche in Italia / Einheitskomitee der historischen deutschen Sprachinseln in Italien
Cornish edit
Pronunciation edit
vo
- Soft mutation of bo.
Esperanto edit
Pronunciation edit
Audio (file)
Noun edit
vo (accusative singular vo-on, plural vo-oj, accusative plural vo-ojn)
- The name of the Latin-script letter V.
See also edit
Fala edit
Pronunciation edit
Etymology 1 edit
Inherited from Old Galician-Portuguese voz, from Latin vōcem, singular accusative of vōx.
Noun edit
vo f (plural vocis (Valverdeñu) or vodis (Lagarteiru, Mañegu))
Etymology 2 edit
Verb edit
vo
References edit
Haitian Creole edit
Etymology edit
From French vaut (“is worth”).
Pronunciation edit
Verb edit
vo
- To be worth
Italian edit
Pronunciation edit
Verb edit
vo
- (literary or regional) first-person singular present indicative of andare
- Synonym: vado
References edit
- vo in Luciano Canepari, Dizionario di Pronuncia Italiana (DiPI)
Anagrams edit
Japanese edit
Romanization edit
vo
Mandarin edit
Romanization edit
vo
- Nonstandard spelling of vō.
Usage notes edit
- 《汉语拼音方案》 (Scheme for the Chinese Phonetic Alphabet) defines a standard pronunciation for each letter in Hanyu Pinyin with Zhuyin. In the case of V, it is defined as ㄪㄝ, using the otherwise-obsolete initial ㄪ (vō /v/). This is one of the only instances of the letter being used in standard Pinyin.
- Transcriptions of Mandarin into the Latin script often do not distinguish between the critical tonal differences employed in the Mandarin language, using words such as this one without indication of tone.
Middle English edit
Noun edit
vo
- Alternative form of fo
Pali edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Pronoun edit
vo
- accusative/genitive/dative/instrumental plural of tvaṃ (“you”)
- c. 50 BC, Saṃyutta Nikāya: Khandha-Vagga, Khanda-Saṃyuttaṃ; republished as M. Leon Freer, editor, Saṃyutta Nikāya: Part III: Khandha-Vagga[2], London: Pali Text Society, 1890, XXII (Book 1), Section 1 Mulapaññāsa, Chapter 1 Nakulapitā-Vaggo Pathamo, Sutta 7 Upādāparitassanā, page 15:
- upādāparitassanaṃ ca vo bhikkhave dessissāmi anupādā-aparitassanaṃ ca
- Mendicants, I will teach you how grasping leads to anxiety, and how not grasping leads to freedom from anxiety.
Serbo-Croatian edit
Alternative forms edit
Etymology edit
Inherited from Proto-Slavic *volъ.
Pronunciation edit
Noun edit
vȏ m (Cyrillic spelling во̑)
Declension edit
References edit
- “vo” in Hrvatski jezični portal
Slavomolisano edit
Etymology edit
From Serbo-Croatian vo.
Pronunciation edit
Noun edit
vo m
Declension edit
References edit
- Walter Breu and Giovanni Piccoli (2000), Dizionario croato molisano di Acquaviva Collecroce: Dizionario plurilingue della lingua slava della minoranza di provenienza dalmata di Acquaviva Collecroce in Provincia di Campobasso (Parte grammaticale).
Vietnamese edit
Alternative forms edit
- (North Central Vietnamese) bo
Pronunciation edit
Verb edit
- to wash (uncooked rice), especially with a grabbing motion
- vo gạo ― to wash uncooked rice
- to make into a ball with a grabbing motion
- Synonym: vò
- Nó vo tờ giấy quăng sọt rác rồi.
- He crumpled the sheet into a ball and threw it into the trash can.
Derived terms edit
Yola edit
Pronoun edit
vo
- Alternative form of fho
- 1927, “ZONG O DHREE YOLA MYTHENS”, in THE ANCIENT DIALECT OF THE BARONIES OF FORTH AND BARGY, COUNTY WEXFORD, page 131, line 3:
- Vo no own caars fadere betides
- Whom no one cares what betides,
References edit
- Kathleen A. Browne (1927) The Journal of the Royal Society of Antiquaries of Ireland Sixth Series, Vol.17 No.2, Royal Society of Antiquaries of Ireland, page 131