« »
|
|
Translingual
editEtymology
editA doubling of ‹ ›.
Design
editThe guillements were set in the middle of the metal type so that a single sort could be turned and used as either an opening or a closing mark.[1]
Punctuation mark
edit« » (English name guillemets)
- Enclose a quotation in some languages.
- 1912, Northern China, The Valley of the Blue River, Korea[1] (in English), Hachette & Company, →OCLC, page 400[2]:
- At a sharp bend in the river, the little walled-town of Shih-shou Hsien, on the slopes of several little wooded hills, two of which are crowned by temples (430 ft. high) ; this is the « chief-place » of a district in the prefecture of Ching-chou Fu.
Derived terms
editSee also
edit- Afrikaans: “ ” · ‘ ’ · „ ” · ‚ ’
- Albanian: „ “ · ‘ ’
- Arabic: « » · ( ) · “ ”
- Armenian: « »
- Assyrian Neo-Aramaic: « » · “ ”
- Azerbaijani: « » · ‹ › · “ ” · " " · ‘ ’ · ' '
- Basque: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Belarusian: « » · “ ”
- Bulgarian: „ “ · ’ ’ · ‘ ’ · « » · ’ ’ · ‘ ’ · —
- Catalan: « » · “ ” · ‘ ’, —
- Chinese: “ ” · ‘ ’ · 「 」 · 『 』
- Czech: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Danish: » « · „ “ · › ‹ · ‚ ’ · ” ” · ’ ’
- Dutch: ‘ ’ · “ ” · ‚ ’ · „ ”
- English U.K.: ' ' · " " · ‘ ’ · “ ”
- English U.S.: " " · ' ' · “ ” · ‘ ’
- Esperanto: (depends on country of publication)
- Estonian: „ “ · « »
- Filipino: “ ” · ‘ ’
- Finnish: ” ” · ’ ’ · » »
- French: « » · ‹ › · “ ” · —
- Georgian: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- German: „ “ · ‚ ‘ ; » « · › ‹ ; regional: « » · ‹ ›
- Greek: « » · “ ” · ‟ ” · —
- Hungarian: „ ” · » « · —
- Icelandic: „ “ · ‚ ‘
- Indonesian: “ ” · ‘ ’
- Interlingua: “ ” · ‘ ’
- Irish: “ ” · ‘ ’
- Italian: « » · ‹ › · “ ” · ‘ ’
- Japanese: 「 」 · 『 』 · 〝 〟 · 〝 〞
- Korean: “ ” · ‘ ’ · 『 』 · 「 」
- Latvian: « » · „ “
- Lithuanian: « » · „ “
- Lower Sorbian: „ “ · ‚ ‘
- Macedonian: „ “ · ’ ‘ · ‘ ’
- Northern Kurdish: « »
- Norwegian: « » · „ “ · ‘ ’ · ‚ ‘
- Persian: « »
- Polish: „ ” · « » · » « · —
- Portuguese: “ ” · ‘ ’ · « » · —
- Romanian: „ ” · « » · —
- Russian: « » · „ “ · „ ” · —
- Serbo-Croatian: „ ” · ” ” · ‘ ’ · ’ ’ · „ “ · » «
- Slovak: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Slovene: „ “ · ‚ ‘ · » « · › ‹
- Spanish: « » · “ ” · ‘ ’ · —
- Swedish: ” ” · ’ ’ · » » · » « · —
- Thai: “ ” · ‘ ’
- Turkish: “ ” · ‘ ’ · « » · › ‹ · —
- Ukrainian: « » · „ ” · ‚ ‘
- Vietnamese: “ ” · —
- Welsh: ‘ ’ · “ ”
- Curved double quotation marks: “ ” · ” ” · „ ” · „ “ · ‟ ”
- Curved single quotation marks: ‘ ’ · ’ ’ · ‚ ’ · ‚ ‘ · ’ ‘ · ‛ ’
- Straight double quotation marks: " "
- Straight single quotation marks: ' '
- Guillemets: « » · » « · » »
- Single guillemets: ‹ › · › ‹
- Corner brackets: 「 」 · 『 』
- Angle brackets: 《 》 · 〈 〉
- Prime quotation marks: 〝 〟 · 〝 〞
- Curved double quotation marks: “ · ” · „ · ‟
- Curved single quotation marks and apostrophes: ‘ · ’ · ‚ · ‛
- Straight double quotation mark: "
- Straight single quotation mark and apostrophe: '
- Prime quotation marks: 〝 · 〞 · 〟
- Guillemets: « · »
- Single guillemets: ‹ · ›
- Corner brackets: 「 · 」 · 『 · 』
- Quotation dashes: — (em dash) · ― (horizontal bar) · – (en dash)
Further reading
edit- Quotation mark on Wikipedia.Wikipedia
References
edit- ^ Frederick Hamilton (1920: 31) A Primer of Information about the Marks of Punctuation and Their Use Both Grammatically and Typographically.
Arabic
editPunctuation mark
edit- Encloses a quotation.
French
editPunctuation mark
edit« »
- Encloses a quotation.
Usage notes
editAn embedded (inner) quotation may be set off with ⟨“ ”⟩ (in France) or ⟨‹ ›⟩ (in Switzerland), within ⟨« »⟩ for the outer quotation. The languages of Switzerland use a common convention of ⟨« »⟩ for a simple or embedding quotation and ⟨‹ ›⟩ for an embedded quotation. For lines of dialogue, the quotation dash ⟨―⟩ is generally preferred.
Greek
editPunctuation mark
edit- Encloses a quotation.
Usage notes
editPortuguese
editPunctuation mark
editUsage notes
editPortugal follows a convention of guillemets for a simple or outer quotation, ⟨“ ”⟩ for an embedded quotation, and ⟨‘ ’⟩ for a doubly embedded quotation or mention. Guillemets are not used in Brazil. For lines of dialogue, the quotation dash ⟨―⟩ is preferred.
Russian
editPunctuation mark
edit- Encloses a quotation.
Usage notes
editAn embedded (inner) quotation may be set off with ⟨„ “⟩, within guillemets for the outer quotation. For lines of dialogue, the quotation dash ⟨―⟩ is generally preferred.
Spanish
editPunctuation mark
edit- Encloses a quotation.
Usage notes
editAn embedded (inner) quotation is enclosed with ⟨“ ”⟩, within guillemets for the outer quotation. A closing quotation mark is added to the beginning of each new paragraph of an extended quotation; only the last paragraph receives a closing quotation mark at the end. For lines of dialogue, the quotation dash ⟨―⟩ is generally preferred.
- Character boxes with images
- Latin-1 Supplement block
- Translingual lemmas
- Translingual punctuation marks
- Translingual matched pairs
- Translingual terms spelled with «
- Translingual terms spelled with »
- Translingual terms with quotations
- Arabic lemmas
- Arabic punctuation marks
- Arabic matched pairs
- Arabic multiword terms
- French lemmas
- French punctuation marks
- French matched pairs
- French multiword terms
- French terms spelled with «
- French terms spelled with »
- Greek lemmas
- Greek punctuation marks
- Greek matched pairs
- Greek multiword terms
- Greek terms spelled with «
- Greek terms spelled with »
- Portuguese lemmas
- Portuguese punctuation marks
- Portuguese matched pairs
- Portuguese multiword terms
- Portuguese terms spelled with «
- Portuguese terms spelled with »
- European Portuguese
- Russian lemmas
- Russian punctuation marks
- Russian matched pairs
- Russian multiword terms
- Russian terms spelled with «
- Russian terms spelled with »
- Spanish lemmas
- Spanish punctuation marks
- Spanish matched pairs
- Spanish multiword terms
- Spanish terms spelled with «
- Spanish terms spelled with »