Contents

Ancient GreekEdit

EtymologyEdit

From Proto-Indo-European *h₂eydʰ-(burn; fire). Cognate with Latin aestus, aestās, and aedis, and Sanskrit इन्द्धे(inddhé, to light, set on fire).

PronunciationEdit

 

VerbEdit

αἴθω ‎(aíthō) (Epic, Attic, Ionic, Doric)

  1. (transitive) To ignite, kindle, light
    • 460 BCE – 420 BCE, Herodotus, Histories 4.145.4
      οἱ δὲ Λακεδαιμόνιοι ... πέμψαντες τὸ δεύτερον εἰρώτων τί θέλοντες [Μινύαι] ἥκοιέν τε ἐς τὴν χώρην καὶ πῦρ αἴθοιεν.
      The Lacedaemonians sent a second time and asked what with what intention [the Minyae] came into their land [= Laconia] and lit a fire.
  2. (rarely intransitive, more commonly in the middle voice) To burn, blaze
    • 800 BCE – 600 BCE, Homer, Iliad 6.182
      δεινὸν ἀποπνείουσα πυρὸς μένος αἰθομένοιο
      breathing out the terrible strength of burning fire [describing the Chimaera]
    • 407 BCE, Euripides, Iphigenia in Aulis 1470–1471
      αἰθέσθω δὲ πῦρ / προχύταις καθαρσίοισι
      let the fire burn for the purifying meal
    • 430 BCE – 354 BCE, Xenophon, Anabasis 6.3.19
      οἱ δὲ ἱππεῖς ... ἔκαιον, καὶ οἱ πελτασταὶ ... ἔκαιον πάντα ὅσα καύσιμα ἑώρων, καὶ ἡ στρατιὰ δέ, εἴ τινι παραλειπομένῳ ἐντυγχάνοιεν: ὥστε πᾶσα ἡ χώρα αἴθεσθαι ἐδόκει καὶ τὸ στράτευμα πολὺ εἶναι.
      The horsemen began to set fire, and the light troops burned anything that was flammable, and the army did the same, if they happened upon anything left behind, so that it seemed like the whole country was burning and the army was huge.

Usage notesEdit

The Iliad and Odyssey only use forms of the participle αἰθόμενος(aithómenos, burning).

InflectionEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit