λοιπόν
Ancient Greek
editPronunciation
edit- (5th BCE Attic) IPA(key): /loi̯.pón/
- (1st CE Egyptian) IPA(key): /lyˈpon/
- (4th CE Koine) IPA(key): /lyˈpon/
- (10th CE Byzantine) IPA(key): /lyˈpon/
- (15th CE Constantinopolitan) IPA(key): /liˈpon/
Adjective
editλοιπόν • (loipón)
- inflection of λοιπός (loipós):
Adverb
editλοιπόν • (loipón)
Descendants
editGreek
editEtymology
editFrom Koine Greek λοιπόν (loipón), from Ancient Greek λοιπός (loipós, “remaining, the rest”).
Pronunciation
editConjunction
editλοιπόν • (loipón)
- so, therefore, right, well, then (introduces a logical conclusion)
- Δεν έχουμε λεφτά· λοιπόν, δεν θα πάμε διακοπές φέτος.
- Den échoume leftá; loipón, den tha páme diakopés fétos.
- We have no money; so we won't go on holiday this year.
- so, anyway (changing the subject or introducing a new topic)
- Λοιπόν, ας περάσουμε στο επόμενο θέμα.
- Loipón, as perásoume sto epómeno théma.
- Anyway, let's move on to the next topic.
- (colloquial) so, then
- Λοιπόν;
- Loipón;
- So what? / Well then?
- Και λοιπόν;
- Kai loipón;
- So what?
- Άντε λοιπόν!
- Ánte loipón!
- Come on then!
Synonyms
edit- επομένως (epoménos), ως εκ τούτου (os ek toútou)
Descendants
edit- → Romanian: lipon
Categories:
- Ancient Greek 2-syllable words
- Ancient Greek terms with IPA pronunciation
- Ancient Greek non-lemma forms
- Ancient Greek adjective forms
- Ancient Greek oxytone terms
- Ancient Greek lemmas
- Ancient Greek adverbs
- Greek terms inherited from Koine Greek
- Greek terms derived from Koine Greek
- Greek terms inherited from Ancient Greek
- Greek terms derived from Ancient Greek
- Greek terms with IPA pronunciation
- Greek lemmas
- Greek conjunctions
- Greek terms with usage examples
- Greek colloquialisms