From מִן (min), by assimilation of the /n/ to the following consonant.





מִ־ (mi-)

  1. From, of, from inside.
    1. Introducing a noun or other nominal.
      יצאתי מהחדר.yatzáti mehakhéder.I left [literally went out from] the room.
      מתי מגיעה הטיסה מתל אביב?matái magi'á hatisá mitel-avív?When does the flight from Tel Aviv arrive?
    2. Introducing a prepositional phrase or other adverbial.
      הכרתי אותו מלפני הרבה שנים.hikárti otó milifnéi harbé shaním.I've known him since many years ago [literally from before many years].
  2. Than, more than.
    הוא יותר גבוה ממנה.hu yotér gavóah miménah.He is taller [literally more tall] than she is.
    הוא גבוה ממנה.hu gavóah miménah.He is taller [literally tall] than she is .
  3. (in negative) Without, without the existence or presence of.
  4. Because of, due to, for.
    רק מסיבה אחת הסכמתי: ביקשת.rak misibá akhát hiskámti: bikásht(a).For only one reason did I agree to: you asked.
  5. Used to construe various verbs.
    ביקשו ממך גם?bikshú mimkhá/mimékh gam?Did they ask [literally ask from] you, too?
    כולם מפחדים ממנו.kulám m'fakh'dím miménu.Everyone is afraid of him/us.
    ניסינו למנוע מזה לקרות.nisínu limnóa mize likrót.We tried to prevent it from happening.
    שכחנו מההצגה.shakhákhnu mehahatzagá.We forgot about the play.

Usage notes

  • In writing with niqqud, the preposition מִ־ induces a dagesh khazak (gemination) in the following consonant, unless that consonant is a guttural one, and thus, does not accept dagesh (i.e. א, ה, ח, ע, or ר), in which case the preposition becomes מֵ־ (me-), except before חוט (khut, thread), חוץ (khutz, outside), היות (h'yot, be), where it remains מִ־. However, neither gemination nor the vowel change is ordinarily reflected in Modern Israeli Hebrew pronunciation.


  • מִ־ shares its inflected forms with מִן (min).