See also: بنه and تنه

Arabic edit

Etymology edit

Apparently generalized from بُنّ (bunn) later glossed as “coffee-beans/plants; a fine strong fragrance” and explained by Classical Syriac ܒܽܘܢܳܐ (būnā, barley soaked in water) and Ancient Greek βύνη (búnē, malt), so originally developing an idea of something fermented, or otherwise regarding the associated meanings of “staying” or “lingering” and our connection to Proto-Iranian *buHnáh, Proto-Indo-Iranian *bʰudʰnás (ground) one can also construct a basic idea of ground, base (note). Similarity to Proto-Slavic *vòňa (stench) is a coincidence.

Pronunciation edit

Noun edit

بَنَّة (bannaf (plural بِنَان (binān))

  1. (Classical Arabic) aroma, odour considered contranymously either pleasant or fetid, from foodstuff, clothing, or in lodging-places of cattle
    • 577 AH / 1181–82 CE, ابن هشام اللخمي [Ibn Hišām al-Laḵmiyy], edited by José Pérez Lázaro, (Please provide the book title or journal name), volume II, Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas Agencia Española de Cooperación Internacional, published 1990, →ISBN, page 253 Nr.80:
      ويقولون هذا طعام ليس له بَنَّة أي طِيبٌ. والبَنَّةُ عند العرب الرِّيحُ. تقول أَجِدُ في هذا الثّوب بَنَّةً من تفّاح أو سفرجل أو غير ذلك. والبَنَّةُ أيضاً رِيحُ مَرَابِضِ البَقَرِ والغَنَمِ.
      They say this food has no pleasant odour or scent. Odour is smell with the Arabs. You say I find in this garment smell of apples and quinces and other things. And odour is also smell of cow and sheep barns.

Declension edit

Derived terms edit

  • بِنّ (binn, a place having a fetid odour; layer of fat)
  • بَنَّ (banna, to stop over or have a stay)
  • بَنَّنَ (bannana, to tie to fatten; to give an odour to)
  • أَبَنَّ (ʔabanna, to stick, to stay, to remain)
  • تَبَنَّنَ (tabannana, to acquire an odour)
  • بَنِين (banīn, prudent; constant; fat; savoury)
  • بُنَانَة (bunāna, a place rich in plants or otherwise of agreeable odours)

References edit

  • Corriente, Federico, Pereira, Christophe, Vicente, Angeles, editors (2017), Dictionnaire du faisceau dialectal arabe andalou. Perspectives phraséologiques et étymologiques (in French), Berlin: De Gruyter, →ISBN, page 189
  • Freytag, Georg (1830) “بنة”, in Lexicon arabico-latinum praesertim ex Djeuharii Firuzabadiique et aliorum Arabum operibus adhibitis Golii quoque et aliorum libris confectum[1] (in Latin), volume 1, Halle: C. A. Schwetschke, page 158b
  • Kazimirski, Albin de Biberstein (1860) “بنة”, in Dictionnaire arabe-français contenant toutes les racines de la langue arabe, leurs dérivés, tant dans l’idiome vulgaire que dans l’idiome littéral, ainsi que les dialectes d’Alger et de Maroc[2] (in French), volume 1, Paris: Maisonneuve et Cie, page 166
  • Lane, Edward William (1863) “بنة”, in Arabic-English Lexicon[3], London: Williams & Norgate, page 258

Libyan Arabic edit

Etymology edit

From Arabic بَنَّة (banna, smell).

Pronunciation edit

Noun edit

بنة (banna)

  1. taste
  2. (Eastern Libyan) smell

Moroccan Arabic edit

Root
ب ن ن
2 terms

Etymology edit

From Arabic بَنَّة (banna, smell).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ban.na/
  • (file)

Noun edit

بنة (bannaf (plural بنات (bannāt))

  1. taste