Assyrian Neo-Aramaic

edit

Etymology

edit
Root
ܥ ܠ ܠ (ˁ l l)
11 terms
 
ܥܠܘܠܐ

Derived from the verb ܥܵܠܹܠ (ˁālēl, to go in, enter).

Pronunciation

edit

Noun

edit

ܥܵܠܘܿܠܵܐ (ˁālōlām (plural ܥܵܠܘܿܠܹ̈ܐ (ˁālōlē))

  1. street (road in a village or town usually with sidewalks, pavements and buildings)
    ܙܗܘܿܪ ܒܥܵܠܘܿܠܵܐ ܥܲܠ ܪ̈ܲܕܵܝܵܬ݂ܹܐ ܡܘܼܟܠܝܹ̈ܐ.zhōr b-ˁālōlā ˁal raddāyāṯē muklyē.Watch out in the street for parked cars.
    ܙܹܠ݇ ܒܥܵܠܘܿܠܵܐ ܗܲܠ ܚܵܙܹܝܬ ܠܹܗ ܠܝܲܡܝܼܢܵܐ.zē b-ˁālōlā hal ḥāzēt lēh l-yamīnā.Go down the street until you see it on the right.
    • Job 31:32:
      ܒܥܵܠܘܿܠܵܐ ܠܵܐ ܦܝܼܫ ܠܹܗ ܒܠܲܝܠܹܐ ܢܘܼܟ݂ܪܵܝܵܐ، ܬܲܪܥܝܼ ܠܐܘܼܪܚܵܝܵܐ ܦܬ݂ܝܼܚ ܠܹܗ.
      b-ˁālōlā lā pīš lēh b-laylē nuḵrāyā, tarˁī l-urḥāyā pṯīḥ lēh.
      but no stranger had to spend the night in the street, for my door was always open to the traveler.
    • Matthew 6:5:
      ܘܐܝܼܡܲܢ ܕܡܨܲܠܹܝܬ ܨܠܘܿܬ݂ܵܐ، ܠܵܐ ܗܵܘܹܝܬ ܐܲܝܟ݂ ܡܲܫܦܪ̈ܵܢܹܐ، ܗܸܢܘܿܢ ܕܟܹܐ ܡܲܚܸܒܝܼ ܟܵܠܝܼ ܠܨܲܠܘܼܝܹܐ ܒܟܢܘܼܫܝܵܬ݂ܹ̈ܐ ܘܒܩܘܼܪ̈ܢܝܵܬ݂ܹܐ ܕܥܵܠܘܿܠܹ̈ܐ، ܕܦܵܝܫܝܼ ܚܸܙܝܹ̈ܐ ܒܐ݇ܢܵܫܹ̈ܐ. ܬܪܘܼܨܵܐ ܒܹܐ݇ܡܵܪܵܐ ܝܘܸܢ ܐܸܠܵܘܟ݂ܘܿܢ، ܕܗܸܢܘܿܢ ܡܩܘܼܒܸܠ ܠܗܘܿܢ ܦܘܼܪܥܵܢܗܘܿܢ.
      w-īman d-mṣallēt ṣlōṯā, lā hāwēt ayḵ mašprānē, hinōn d-kē maḥḥibī kālī l-ṣalūyē b-knušyāṯē w-b-qurnyāṯē d-ˁālōlē, d-pāyšī ḥizyē b-nāšē. trūṣā bēmārā ìwen illāwḵōn, d-hinnōn mqūbil lhōn purˁānhōn.
      And when you pray, you shall not be like the hypocrites. For they love to pray standing in the synagogues and on the corners of the streets, that they may be seen by men. Assuredly, I say to you, they have their reward.
    • Revelation 21:21:
      ܗܸܢܘܿܢ ܬܪܸܥܣܲܪ ܕܲܪ̈ܘܵܙܹܐ ܬܲܪܬܲܥܸܣܪܹܐ ܡܲܪ̈ܓܲܢܝܵܬ݂ܹܐ ܝܢܵܐ. ܟܠ ܕܲܪܘܵܙܵܐ ܦܝܼܫܵܐ ܥܒ݂ܝܼܕ݂ܵܐ ܡ̣ܢ ܚܕ݂ܵܐ ܡܲܪܓܵܢܝܼܬ݂ܵܐ. ܘܥܵܠܘܿܠܵܐ ܕܡܕ݂ܝܼܢ݇ܬܵܐ ܡ̣ܢ ܕܲܗܒ݂ܵܐ ܨܸܦܝܵܐ ܝܗ݇ܘܵܐ، ܐܲܝܟ݂ ܙܓ݂ܘܿܓ݂ܝܼܬܵܐ ܫܲܦ̮ܩܵܢܝܼܬ݂ܵܐ
      hinōn triˁsar darwāzē tartaˁisrē marganyāṯē ìnā. kul darwāzā pīšā ˁḇīḏā min ḥḏā margānīṯā. w-ˁālōlā d-mḏītā min dahḇā ṣipyā ìwā, ayḵ zḡōḡītā šafqānīṯā
      The twelve gates were twelve pearls: each individual gate was of one pearl. And the street of the city was pure gold, like transparent glass.

Usage notes

edit
  • In its general usage, this word specifically means a paved road within a settlement (generally city or town), while ܐܘܼܪܚܵܐ (urḥā) or ܫܒ݂ܝܼܠܵܐ (šḇīlā) is a route between two settlements.
    • The word ܫܩܵܩܵܐ (šqāqā) is a narrow street or passageway.
    • The word ܩܵܛܘܿܢܵܐ (qāṭōnā) is a wide street often lined with trees or streetlights.
    • The word ܐܸܣܛܪܵܛܵܐ (isṭrāṭā) is a multi-lane, high-speed thoroughfare.

Inflection

edit

Derived terms

edit

Classical Syriac

edit

Etymology

edit

From the root ܥ-ܠ-ܠ (ʿ-l-l) related to entering.

Pronunciation

edit
  • IPA(key): [ʕɑlolɑ(ʔ)] (singular)
  • IPA(key): [ʕɑlole(ʔ)] (plural)

Adjective

edit

ܥܠܘܠܐ (transliteration neededm (plural ܥܠܘܠܐ, singular feminine counterpart ܥܠܘܠܬܐ)

  1. brought in, introduced, foreign, adventitious
  2. accidental
  3. (grammar) added, adopted

Inflection

edit

Noun

edit

ܥܠܘܠܐ (transliteration neededm (plural ܥܠܘܠܐ, singular feminine counterpart ܥܠܘܠܬܐ)

  1. enterer
  2. intruder

Inflection

edit

References

edit
  • ˁlwl”, in The Comprehensive Aramaic Lexicon Project, Cincinnati: Hebrew Union College, 1986–
  • Costaz, Louis (2002) Dictionnaire syriaque-français ∙ Syriac–English Dictionary ∙ قاموس سرياني-عربي, 3rd edition, Beirut: Dar El-Machreq, p. 252a
  • Payne Smith, Jessie (1903) A Compendious Syriac Dictionary Founded Upon the Thesaurus Syriacus of R. Payne Smith, D.D., Oxford: Clarendon Press, p. 414b
  • Sokoloff, Michael (2009) A Syriac Lexicon: A Translation from the Latin, Correction, Expansion, and Update of C. Brockelmann's Lexicon Syriacum, Winona Lake, Indiana, Piscataway, New Jersey: Eisenbrauns; Gorgias Press, p. 1100b