|
Translingual
editLetter
editᨲ (ta)
- The 24th letter and 16th consonant of the Tai Tham Pali alphabet. In Pali it represents the voiceless, unaspirated dental consonant /t/.
Pali
editAlternative forms
editAlternative scripts
Alternative scripts
Adjective
editᨲ
- (demonstrative) Tai Tham script form of ta ("that")
- 1943, Phaya Luang Maha Sena (Phouy), Learn fast to read Tham characters in Pali Texts [ແບບຣຽນໄວ ເຫຼັ້ມສອງ ຣຽນອ່ານໝັງສືທັມ ຂຽນເປັນພາສາບາລີ][1], 2nd edition (PDF; overall work in Lao), Buddhist Institute, archived from the original on 4 April 2016, page 26:
- ᩋᨭᩛᨦ᩠ᨣᩥᨠᩣᩁᩦᨿᨸᨳᩮᩣ ᨩᨶᩣᨶᩴ ᨾᩮᩣᨠ᩠ᨡᨸ᩠ᨸᩅᩮᩈᩣᨿ ᩏᨩᩪ ᨧ ᨾᨣ᩠ᨣᩮᩣ ᨵᨾ᩠ᨾᩮᩣ ᩋᨿᩴ ᩈᨶ᩠ᨲᩥᨠᩁᩮᩣ ᨸᨱᩦᨲᩮᩣ ᨶᩥᨿ᩠ᨿᩣᨶᩥᨠᩮᩣ ᨲᩴ ᨸᨱᨾᩣᨾᩥ ᨵᨾ᩠ᨾᩴ.
- aṭṭhaṅgikārīyapatho janānaṃ mokkhappavesāya ujū ca maggo dhammo ayaṃ santikaro paṇīto niyyāniko taṃ paṇamāmi dhammaṃ.
- The Eightfold Noble Path serves as a way in to the final release for people and is a direct route . This excellent doctrine that makes for peace leads to release. I revere that doctrine.
Usage notes
editThe case form ᨲᨴ᩺ (tad) is only used before vowels and as the prefixed combining form. Before vowels, the ra haam and independent vowel coalesce to the corresponding dependent vowel.
Declension
editDeclension table of "ᨲ" (masculine)
Case \ Number | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative (first) | ᩈᩮᩣ (so) or ᩈ (sa) | ᨲᩮ (te) |
Accusative (second) | ᨲᩴ (taṃ) | ᨲᩮ (te) |
Instrumental (third) | ᨲᩮᨶ (tena) | ᨲᩮᩉᩥ (tehi) or ᨲᩮᨽᩥ (tebhi) |
Dative (fourth) | ᨲᩔ (tassa) | ᨲᩮᩈᩴ (tesaṃ) or ᨲᩮᩈᩣᨶᩴ (tesānaṃ) |
Ablative (fifth) | ᨲᩈ᩠ᨾᩣ (tasmā) or ᨲᨾ᩠ᩉᩣ (tamhā) or ᨲᨲᩮᩣ (tato) | ᨲᩮᩉᩥ (tehi) or ᨲᩮᨽᩥ (tebhi) |
Genitive (sixth) | ᨲᩔ (tassa) | ᨲᩮᩈᩴ (tesaṃ) or ᨲᩮᩈᩣᨶᩴ (tesānaṃ) |
Locative (seventh) | ᨲᩈ᩠ᨾᩥᩴ (tasmiṃ) or ᨲᨾ᩠ᩉᩥ (tamhi) | ᨲᩮᩈᩩ (tesu) |
Declension table of "ᨲᩣ" (feminine)
Case \ Number | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative (first) | ᩈᩣ (sā) | ᨲᩣ (tā) |
Accusative (second) | ᨲᩴ (taṃ) | ᨲᩣ (tā) |
Instrumental (third) | ᨲᩣᨿ (tāya) | ᨲᩣᩉᩥ (tāhi) or ᨲᩣᨽᩥ (tābhi) |
Dative (fourth) | ᨲᩣᨿ (tāya) or ᨲᩔᩣ (tassā) or ᨲᩥᩔᩣ (tissā) or ᨲᩥᩔᩣᨿ (tissāya) | ᨲᩣᩈᩴ (tāsaṃ) or ᨲᩣᩈᩣᨶᩴ (tāsānaṃ) |
Ablative (fifth) | ᨲᩣᨿ (tāya) | ᨲᩣᩉᩥ (tāhi) or ᨲᩣᨽᩥ (tābhi) |
Genitive (sixth) | ᨲᩣᨿ (tāya) or ᨲᩔᩣ (tassā) or ᨲᩥᩔᩣ (tissā) or ᨲᩥᩔᩣᨿ (tissāya) | ᨲᩣᩈᩴ (tāsaṃ) or ᨲᩣᩈᩣᨶᩴ (tāsānaṃ) |
Locative (seventh) | ᨲᩣᨿ (tāya) or ᨲᩣᨿᩴ (tāyaṃ) or ᨲᩥᩔᩴ (tissaṃ) | ᨲᩣᩈᩩ (tāsu) |
Declension table of "ᨲ" (neuter)
Case \ Number | Singular | Plural |
---|---|---|
Nominative (first) | ᨲᩴ (taṃ) or ᨲᨴ᩺ (tad) | ᨲᩣᨶᩥ (tāni) |
Accusative (second) | ᨲᩴ (taṃ) or ᨲᨴ᩺ (tad) | ᨲᩣᨶᩥ (tāni) |
Instrumental (third) | ᨲᩮᨶ (tena) | ᨲᩮᩉᩥ (tehi) or ᨲᩮᨽᩥ (tebhi) |
Dative (fourth) | ᨲᩔ (tassa) | ᨲᩮᩈᩴ (tesaṃ) or ᨲᩮᩈᩣᨶᩴ (tesānaṃ) |
Ablative (fifth) | ᨲᩈ᩠ᨾᩣ (tasmā) or ᨲᨾ᩠ᩉᩣ (tamhā) or ᨲᨲᩮᩣ (tato) | ᨲᩮᩉᩥ (tehi) or ᨲᩮᨽᩥ (tebhi) |
Genitive (sixth) | ᨲᩔ (tassa) | ᨲᩮᩈᩴ (tesaṃ) or ᨲᩮᩈᩣᨶᩴ (tesānaṃ) |
Locative (seventh) | ᨲᩈ᩠ᨾᩥᩴ (tasmiṃ) or ᨲᨾ᩠ᩉᩥ (tamhi) | ᨲᩮᩈᩩ (tesu) |
Pronoun
editᨲ m
- Tai Tham script form of ta ("he, it")
- 1943, Phaya Luang Maha Sena (Phouy), Learn fast to read Tham characters in Pali Texts [ແບບຣຽນໄວ ເຫຼັ້ມສອງ ຣຽນອ່ານໝັງສືທັມ ຂຽນເປັນພາສາບາລີ][2], 2nd edition (PDF; overall work in Lao), Buddhist Institute, archived from the original on 4 April 2016, page 24:
- ᩍᨲᩥᨸᩥ ᩈᩮᩣ ᨽᨣᩅᩣ ᩋᩁᩉᩴ
ᩈᨾ᩠ᨾᩣᩈᨾᩛᩩᨴ᩠ᨵᩮᩣ ᩅᩥᨩ᩠ᨩᩣᨧᩁᨱᩈᨾ᩠ᨸᨶ᩠ᨶᩮᩣ
ᩈᩩᨣᨲᩮᩣ ᩃᩮᩣᨠᩅᩥᨴᩪ ᩋᨶᩩᨲ᩠ᨲᩁᩮᩣ ᨸᩩᩁᩥ-
ᩈᨴᨾ᩠ᨾᩈᩣᩁᨳᩥ ᩈᨲ᩠ᨳᩣ ᨴᩮᩅᨾᨶᩩᩔᩣᨶᩴ ᨻᩩᨴ᩠ᨵᩮᩣ ᨽᨣᩅᩣᨲᩥ.- itipi so bhaɡavā arahaṃ sammāsambuddho vijjācaraṇasampanno sugato lokavidū anuttaro purisadammasārathi satthā devamanussānaṃ buddho bhagavāti.
- Surely, he is a blessed one, an arahat, correctly and completely enlightened, endowed with knowledge and good behaviour, faring well, knowing the universe, an unequalled driver of men who need taming, teacher of gods and men, a buddha, the Blessed One.
- 2017 July 19, Vinodh Rajan, Ben Mitchell, Martin Jansche, Sascha Brawer, “Proposal to Encode Lao Characters for Pali (revised)”, in Unicode Document Register L2017/17106r[3] (PDF), page 21:
- ᨠᩮᩣᨵᩴ ᨩᩉᩮ ᩅᩥᨸ᩠ᨸᨩᩉᩮᨿ᩠ᨿ ᨾᩣᨶᩴ
ᩈ ᨬ᩠ᨬᩮᩣᨩᨶᩴ ᩈᨻᩛᨾᨲᩥᨠ᩠ᨠᨾᩮᨿ᩠ᨿ
ᨲᩴᨶᩣᨾᩁᩪᨸᩈ᩠ᨾᩥᨾᩈᨩᨾᩣᨶᩴ
ᩋᨠᩥᨬ᩠ᨧᨶᩴ ᨶᩣᨶᩩᨸᨲᨶ᩠ᨲᩥ ᩈᩘᨣᩣᨲᩥ- kodhaṃ jahe vippajaheyya mānaṃ saññojanaṃ sabbamatikkameyya taṃ nāmarūpasmimasajamānaṃ akiñcanaṃ nānupatanti saṅgāti
- If he has given anger up, if he has abandoned conceit, if he has overcome every fetter, attachments do not afflict him who clings to nothing immaterial or material and has nothing.
Declension
editAs for the masculine of the adjective.
Pronoun
editᨲ n
- Tai Tham script form of ta ("it")
Declension
editAs for the neuter of the adjective.