一石六斗
Japanese
editKanji in this term | |||
---|---|---|---|
一 | 石 | 六 | 斗 |
いち > いっ Grade: 1 |
こく Grade: 1 |
ろく Grade: 1 |
と Grade: S |
on'yomi |
Etymology
editBased on a pun on the term はっと (hatto, “startled, surprised”) written using the ateji (当て字) of 八斗 (hatto, “eight to”, where to is a traditional Japanese unit of volume). Literally, the phrase means “one koku (石) and six to”, a measure of volume roughly equivalent to 288 liters and equal to 16 to.
Figuratively, refers to seeing something once, being happily surprised and saying はっと (hatto), and then seeing it again and saying はっと once more in disappointment. はっと twice would be 8 to + 8 to = 16 to, or 1 koku and 6 to.[1]
Pronunciation
editNoun
edit一石六斗 • (ikkoku rokuto)
- (obsolete) being surprised twice
- (obsolete) more specifically, describes the appearance of a woman who has a beautiful figure from behind but has an ugly face
- Synonym: バックシャン (bakkushan)
References
edit- ^ Shōgaku Tosho (1988) 国語大辞典(新装版) [Unabridged Dictionary of Japanese (Revised Edition)] (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- Nihon Kokugo Daijiten (in Japanese), Tōkyō: Shōgakukan, 2000-2002
Categories:
- Japanese terms spelled with 一 read as いち
- Japanese terms spelled with 石 read as こく
- Japanese terms spelled with 六 read as ろく
- Japanese terms spelled with 斗 read as と
- Japanese terms read with on'yomi
- Japanese terms with IPA pronunciation
- Japanese lemmas
- Japanese nouns
- Japanese terms with multiple readings
- Japanese terms spelled with first grade kanji
- Japanese terms spelled with secondary school kanji
- Japanese terms with 4 kanji
- Japanese terms with obsolete senses
- ja:People