Old Japanese

edit
Kanji in this term
もみ
Grade: 6 Grade: 3
jukujikun

Alternative forms

edit

Etymology

edit
This etymology is missing or incomplete. Please add to it, or discuss it at the Etymology scriptorium.
Particularly: “Cognate with classical verb 燃ゆ (⟨mo1yu⟩ → moyu), modern 燃える (moeru, to burn)?”

The kanji spelling is from 紅葉 (kōyō).

Verb

edit

紅葉つ (momi1tu) (kana もみつ)

  1. to turn (color) in autumn, said of leaves
    • c. 759, Man’yōshū, book 8, poem 1628:
      , text here
      (わが)屋前(やど)()芽子(はぎ)()(した)葉者(はは)秋風(あきかぜ)()(いまだ)(ふかね)()如此曽(かくぞ)毛美(もみ)(てる) [Man'yōgana]
      ()宿(やど)(はぎ)(した)()秋風(あきかぜ)もいまだ()かねばかくぞもみてる [Modern spelling]
      waga yado no hagi no shitaba wa akikaze mo imada fukaneba kaku zo momiteru
      The underleaves of bush clover from my garden have turned this bright even though the autumn wind has not yet begun to blow.[1]

Conjugation

edit

Lua error in Module:ja-bungo-infl at line 424: attempt to concatenate a nil value

Derived terms

edit

Descendants

edit
  • Japanese: 紅葉づ (momizu)

References

edit
  1. ^ Edwin A. Cranston (1998) The Gem-Glistening Cup (Volume 1 of A Waka Anthology), illustrated, reprint edition, Stanford University Press, →ISBN, page 444