紅葉
Chinese edit
red; revolutionary; prosperity red; revolutionary; prosperity; bonus; popular |
leaf; page | ||
---|---|---|---|
trad. (紅葉) | 紅 | 葉 | |
simp. (红叶) | 红 | 叶 |
Pronunciation edit
Noun edit
紅葉
Synonyms edit
- (matchmaker):
- 伐柯人 (fákērén) (literary)
- 保山 (bǎoshān) (literary)
- 冰人 (bīngrén) (literary)
- 冰媒 (Tianjin Mandarin)
- 媒人 (méirén)
- 媒人姐 (Xiamen Hokkien, honorific, female)
- 媒人婆 (méirénpó) (female)
- 媒人媽/媒人妈 (muòi-nè̤ng-mā) (Eastern Min, female, Hokkien, female)
- 媒人嫲 (mû-nêng-mǎ) (Northern Min, female)
- 媒妁 (méishuò) (literary)
- 媒姨 (Teochew, female)
- 媒婆 (méipó) (female)
- 紅娘/红娘 (hóngniáng) (chiefly female)
- 紅葉公/红叶公 (Sichuanese, male)
- 紅葉婆/红叶婆 (Sichuanese, female)
- 花婆 (Hokkien, female)
Descendants edit
Japanese edit
Etymology 1 edit
Kanji in this term | |
---|---|
紅 | 葉 |
もみじ | |
Grade: 6 | Grade: 3 |
jukujikun |
Alternative spellings |
---|
黄葉 栬 (Japanese maple) 椛 (Japanese maple) 栴 (Japanese maple) |
⟨momi1ti⟩ → */momʲiti/ → /momʲidi/ → /momid͡ʑi/ → /momiʑi/
Shift from Old Japanese 紅葉 (momi1ti → momichi).[1]
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of classical verb 紅葉づ (momizu, “to turn, change color; said of leaves”).[1][2]
Orthographic borrowing from Chinese 紅葉/红叶 (hóngyè), see kōyō below.
Pronunciation edit
Noun edit
紅葉 or 紅葉 • (momiji) ←もみぢ (momidi) or モミヂ (momidi)?
- the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
- the colored leaves themselves
- 905–914, Kokin Wakashū (book 4, poem 217; also Hyakunin Isshu, poem 5)
- 栬, 椛, 栴: Short for 以呂波紅葉 (iroha momiji): the Japanese maple, Acer palmatum
- Short for 紅葉襲 (momiji-gasane): a style of layering garments with crimson on the front and blue (or dark red) on the back
- (colloquial) venison, deer meat
- Synonym: 鹿肉 (shika-niku)
- a 家紋 (kamon, “family crest”) with various designs of autumn leaves or the Japanese maple
- Synonym: 楓 (kaede)
- (card games) the suit of autumn leaves (or the Japanese maple) in a hanafuda deck, representing the month of October
Derived terms edit
- 紅葉葵 (momiji aoi, “Hibiscus coccineus”)
- 紅葉苺 (momiji ichigo, “Rubus palmatus var. coptophyllus”)
- 紅葉卸, 紅葉卸し (momiji-oroshi)
- 紅葉貝 (momijigai, “Astropecten scoparius”)
- 紅葉笠, 紅葉傘 (momijigasa, “Parasenecio delphiniifolius”)
- 紅葉襲 (momiji-gasane)
- 紅葉唐松 (momiji karamatsu, “false bugbane”)
- 紅葉狩, 紅葉狩り (momijigari, “autmumn-leaf viewing”)
- 紅葉衣 (momiji-goromo), 紅葉の衣 (momiji no koromo)
- 紅葉前線 (momiji zensen)
- 紅葉鯛 (momijidai)
- 紅葉月 (momijizuki, “ninth lunar month”)
- 紅葉鳥 (momijidori)
- 紅葉に青短 (momiji ni aotan, hanafuda card)
- 紅葉に鹿 (momiji ni shika, hanafuda card)
- 紅葉賀 (Momiji no Ga, chapter in The Tale of Genji)
- 紅葉の橋 (momiji no hashi)
- 紅葉のカス (momiji no kasu, hanafuda card)
- 紅葉 (momiji-ba, see below)
- 紅葉羽熊 (momiji haguma)
- 紅葉鮒 (momijibuna)
- 紅葉マーク (momiji māku)
- 紅葉見 (momijimi)
- 紅葉蓆, 紅葉筵 (momiji mushiro)
- 青紅葉 (aomomiji)
- 銀杏紅葉 (ichō momiji)
- 以呂波紅葉 (iroha momiji)
- 薄紅葉 (usu momiji)
- 卯月の紅葉 (Uzuki no Momiji)
- 漆紅葉 (urushi momiji)
- 大紅葉 (ōmomiji)
- 柿紅葉 (kaki momiji)
- 草紅葉 (kusa momiji)
- 紅紅葉 (kurenai momiji)
- 桜紅葉 (sakura momiji)
- 下紅葉 (shita momiji)
- 蔦紅葉 (tsuta momiji)
- 照り紅葉 (terimomiji)
- 櫨紅葉 (haji momiji)
- 初紅葉 (hatsu-momiji)
- 花紅葉 (hana momiji)
- 山紅葉 (yama-momiji)
- 夕紅葉 (yū momiji)
Idioms edit
- 紅葉の錦 (momiji no nishiki, “brocade of autumn leaves → brocaded clothes”)
- 紅葉のような手 (momiji no yō na te, “hand like an autumn leaf → pretty hand of a young child”)
- 紅葉を散らす (momiji o chirasu, “disperse the momiji → blush one's face”)
Proverbs edit
- 紅葉に鹿 (momiji ni shika, “a deer with momiji → a good arrangement”)
Coordinate terms edit
- 楓, 槭樹 (kaede, “maple tree”)
Verb edit
紅葉する • (momiji suru) ←もみぢ (momidi)?suru (stem 紅葉し (momiji shi), past 紅葉した (momiji shita))
Conjugation edit
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 紅葉し | もみじし | momiji shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 紅葉し | もみじし | momiji shi | |
Shūshikei ("terminal") | 紅葉する | もみじする | momiji suru | |
Rentaikei ("attributive") | 紅葉する | もみじする | momiji suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 紅葉すれ | もみじすれ | momiji sure | |
Meireikei ("imperative") | 紅葉せよ¹ 紅葉しろ² |
もみじせよ¹ もみじしろ² |
momiji seyo¹ momiji shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 紅葉される | もみじされる | momiji sareru | |
Causative | 紅葉させる 紅葉さす |
もみじさせる もみじさす |
momiji saseru momiji sasu | |
Potential | 紅葉できる | もみじできる | momiji dekiru | |
Volitional | 紅葉しよう | もみじしよう | momiji shiyō | |
Negative | 紅葉しない | もみじしない | momiji shinai | |
Negative continuative | 紅葉せず | もみじせず | momiji sezu | |
Formal | 紅葉します | もみじします | momiji shimasu | |
Perfective | 紅葉した | もみじした | momiji shita | |
Conjunctive | 紅葉して | もみじして | momiji shite | |
Hypothetical conditional | 紅葉すれば | もみじすれば | momiji sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Proper noun edit
- This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text
{{rfdef}}
. - a surname
- a female given name
Etymology 2 edit
Kanji in this term | |
---|---|
紅 | 葉 |
もみじ Grade: 6 |
は > ば Grade: 3 |
irregular | kun’yomi |
Alternative spellings |
---|
黄葉 紅葉葉 (rare) |
Shift from Old Japanese 紅葉 (momi1tiba → momichiba).[1]
Can be parsed as a compound of 紅葉ぢ (momiji, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of classical verb 紅葉づ (momizu), “to turn in autumn, said of leaves”) + 葉 (ha, “leaf”). The ha changes to ba as an instance of rendaku (連濁).
Pronunciation edit
Noun edit
紅葉 • (momijiba) ←もみぢば (momidiba)?
- turned (colored) autumn leaves
- 1086, Goshūi Wakashū (book 5, poem 366; also Hyakunin Isshu, poem 69)
- the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
- c. 1005–07, Shūi Wakashū (book 17, poem 1128; also Hyakunin Isshu, poem 26)
Usage notes edit
For emphasis, the initial momiji is usually written in kana alone, as もみじ葉 (momijiba).
Derived terms edit
- 紅葉の (momijiba no, pillow word)
- 紅葉葉団扇 (momijiba uchiwa)
- 紅葉葉鈴掛の木 (momijiba suzukake no ki, “London plane”)
- 紅葉葉楓 (momijibafū, “Liquidambar styraciflua”)
- 初紅葉 (hatsu-momijiba)
Etymology 3 edit
Kanji in this term | |
---|---|
紅 | 葉 |
こう Grade: 6 |
よう Grade: 3 |
kan’on |
Alternative spelling |
---|
黄葉 |
/kou jepu/ → /koːjefu/ → /koːjeu/ → /koːjoː/
From Middle Chinese compound 紅葉 (MC huwng yep, literally “crimson, red + leaf”).
Pronunciation edit
Noun edit
- the turning (coloring) of leaves, especially in autumn
- the colored leaves themselves
- 1999 August 26, “紅葉の女王”, in BOOSTER 4, Konami:
- 鮮やかな紅葉に囲まれて暮らす、緑樹の霊王のお妃。
- Azayaka na kōyō ni kakomarete kurasu, Ryokuju no Reiō no ohi.
- The consort of the Spirit King of Greenery, living within vibrant autumn leaves.
- 鮮やかな紅葉に囲まれて暮らす、緑樹の霊王のお妃。
Derived terms edit
- 紅葉前線 (kōyō zensen, “autumn leaf front”)
Idioms edit
- 林間に酒を煖めて紅葉を焼く (rinkan ni sake o atatamete kōyō o yaku, “burn autumn leaves to heat sake → enjoy autumn”)
Verb edit
紅葉する • (kōyō suru) ←こうえふ (kouefu)?suru (stem 紅葉し (kōyō shi), past 紅葉した (kōyō shita))
Conjugation edit
Katsuyōkei ("stem forms") | ||||
---|---|---|---|---|
Mizenkei ("imperfective") | 紅葉し | こうようし | kōyō shi | |
Ren’yōkei ("continuative") | 紅葉し | こうようし | kōyō shi | |
Shūshikei ("terminal") | 紅葉する | こうようする | kōyō suru | |
Rentaikei ("attributive") | 紅葉する | こうようする | kōyō suru | |
Kateikei ("hypothetical") | 紅葉すれ | こうようすれ | kōyō sure | |
Meireikei ("imperative") | 紅葉せよ¹ 紅葉しろ² |
こうようせよ¹ こうようしろ² |
kōyō seyo¹ kōyō shiro² | |
Key constructions | ||||
Passive | 紅葉される | こうようされる | kōyō sareru | |
Causative | 紅葉させる 紅葉さす |
こうようさせる こうようさす |
kōyō saseru kōyō sasu | |
Potential | 紅葉できる | こうようできる | kōyō dekiru | |
Volitional | 紅葉しよう | こうようしよう | kōyō shiyō | |
Negative | 紅葉しない | こうようしない | kōyō shinai | |
Negative continuative | 紅葉せず | こうようせず | kōyō sezu | |
Formal | 紅葉します | こうようします | kōyō shimasu | |
Perfective | 紅葉した | こうようした | kōyō shita | |
Conjunctive | 紅葉して | こうようして | kōyō shite | |
Hypothetical conditional | 紅葉すれば | こうようすれば | kōyō sureba | |
¹ Written imperative ² Spoken imperative |
Proper noun edit
- a female given name
Etymology 4 edit
Other various nanori readings.
Proper noun edit
紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 or 紅葉 • (Akaha or Akeha or Ageha or Iroha or Kaede or Kureha or Beniha or Momi or Moyo)
- a female given name
References edit
- ↑ 1.0 1.1 1.2 Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
- ↑ 2.0 2.1 2.2 2.3 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN
- ^ Janet Emily Goff (2014) Noh Drama and "The Tale of the Genji": The Art of Allusion in Fifteen Classical Plays (Princeton Legacy Library), annotated edition, Princeton University Press, →ISBN, page 263
- ^ Sagnik Bhattacharya (2015) A Hundred Autumn Leaves: The Ogura Hyakunin Isshu: Translated and Annotated, Partridge Publishing, →ISBN
- ^ Sasaki Sanmi, Shaun McCabe, Iwasaki Satoko (2011) Chado the Way of Tea: A Japanese Tea Master's Almanac, Tuttle Publishing, →ISBN, page 564
Old Japanese edit
Alternative forms edit
Etymology 1 edit
The 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 紅葉つ (momi1tu, “to turn in autumn, said of leaves”).
Possibly cognate with verb 燃ゆ (mo1yu, “to burn”).
Noun edit
紅葉 (momi1ti) (kana もみち)
- the turning of leaves in autumn
- the turned autumn leaves themselves
- the Japanese maple, Acer palmatum
Descendants edit
- Japanese: 紅葉 (momiji)
Etymology 2 edit
Compound of 紅葉ち (momi1ti, the 連用形 (ren'yōkei, “stem or continuative form”) of verb 紅葉つ (momi1tu), “to turn in autumn, said of leaves”) + 葉 (pa, “leaf”).
The pa changes to ba as an instance of rendaku (連濁).
Noun edit
紅葉 (momi1tiba) (kana もみちば)
- turned autumn leaves
- the leaves of the Japanese maple (Acer palmatum)
Derived terms edit
Descendants edit
- Japanese: 紅葉 (momijiba)