老婆跋落溪——淒涼

Chinese edit

wife; waifu travel; walk to fall; to drop (behind); leave behind creek
trad. (老婆跋落溪——淒涼) 老婆 —— 淒涼
simp. (老婆跋落溪——凄凉) 老婆 —— 凄凉
Literally: “the wife falls into the river—the wife is cold”.

Etymology edit

A pun on 淒涼凄凉, which is homophonous to / (“the wife is cold”).

Pronunciation edit


  • Southern Min
    • (Teochew)
      • Peng'im: lao6 pua5 buah8 loh8 koi1, ci1 liang5
      • Pe̍h-ōe-jī-like: lău phuâ pua̍h lo̍h khoi, tshi liâng
      • Sinological IPA (key): /lau³⁵⁻¹¹ pʰua⁵⁵⁻¹¹ puaʔ⁴⁻² loʔ⁴⁻² kʰoi³³ t͡sʰi³³⁻²³ liaŋ⁵⁵/

Idiom edit

老婆跋落溪——淒涼

  1. (Teochew) bleak; miserable

Synonyms edit