U+843D, 落
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-843D

[U+843C]
CJK Unified Ideographs
[U+843E]

U+F918, 落
CJK COMPATIBILITY IDEOGRAPH-F918

[U+F917]
CJK Compatibility Ideographs
[U+F919]

Translingual Edit

Stroke order
Simplified Chinese and Japanese
 

Han character Edit

(Kangxi radical 140, +9, 13 strokes in traditional Chinese and Korean, 12 strokes in simplified Chinese and Japanese, cangjie input 廿水竹口 (TEHR), four-corner 44164, composition )

References Edit

  • KangXi: page 1043, character 11
  • Dai Kanwa Jiten: character 31362
  • Dae Jaweon: page 1503, character 20
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 5, page 3255, character 8
  • Unihan data for U+843D

Chinese Edit

trad.
simp. #

Glyph origin Edit

Phono-semantic compound (形聲, OC *ɡ·raːɡ): semantic + phonetic (OC *ɡ·raːɡ).

Etymology Edit

From Proto-Sino-Tibetan *(k/g)la-k/y/t (to fall) (STEDT, Schuessler, 2007):

within Sinitic, cognate to (OC *ɡ·raːɡs) "dew", (OC *ɡraːʔ, *ɡraːs, “down, below, to descend, to fall down”) , (OC *l'aːlʔ, *l'alʔ) "to collapse" and (OC *l'alʔ, *hljalʔ) "hillside, slope";
outsides Sinitic, cognate to Mizo tla ~ tlâk (to fall) and thla ~ thlâk (to drop), Burmese ကျ (kya., to fall) and ချ (hkya., to drop).

Schuessler attributes OC *r-, instead of expected **l-, to possible Austroasiatic influence: compare Khmer [script needed] (gra'ka, be low, debased) < [script needed] (-ra'ka, to fall, below, cover from above). However, Matisoff (2003) identifies several ST etyma which display TB *(C‑)l- vs. OC *(C‑)r‑ correspondence (e.g. *l(j)a(k/ŋ) (good, beautiful) (OC *raŋ), *g/m-liŋ (neck) (OC *reŋʔ), etc.) and TB *(C‑)r- vs. OC *(C‑)l‑ (e.g. *g-rjum (salt) (OC *ɡ·lam)); so irregularities in correspondence do not necessarily indicate foreign influences.

Zhengzhang suggested that Pronunciation 2 was a result of loss of final consonant of the retained Old Chinese Pronunciation 1.

Pronunciation 1 Edit


Note:
  • luò - "drop, fall, settle";
  • lào - "go down";
  • luō - only used in 大大落落 (Mainland standard).
  • Cantonese
  • Hakka
  • Jin
    • (Taiyuan)+
      • Wiktionary: lueh4 / luah4 / lau3
      • Sinological IPA (old-style): /luəʔ²/, /luaʔ²/, /lau⁴⁵/
  • Note:
    • lueh4 - literary;
    • luah4, lau3 - vernacular.
  • Min Bei
  • Min Dong
  • Min Nan
  • Note:
    • lo̍k - literary;
    • lak, lo̍h, lauh, lō͘, làu - vernacular;
    • la̍uh - possibly unrelated.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (37)
    Final () (103)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter lak
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /lɑk̚/
    Pan
    Wuyun
    /lɑk̚/
    Shao
    Rongfen
    /lɑk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /lak̚/
    Li
    Rong
    /lɑk̚/
    Wang
    Li
    /lɑk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /lɑk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    luò
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    lok6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    luò
    Middle
    Chinese
    ‹ lak ›
    Old
    Chinese
    /*kə.rˁak/
    English fall (v.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 3880
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɡ·raːɡ/

    Definitions Edit

    1. to fall; to drop
        ―  luòlèi  ―  to shed tears
      隕石為什麼總是隕石坑 [MSC, trad.]
      陨石为什么总是陨石坑 [MSC, simp.]
      Yǔnshí wèishénme zǒngshì luò zài yǔnshíkēng lǐ? [Pinyin]
      Why do meteors always fall right into craters? (a joke question)
    2. to go down; to descend
        ―  luò  ―  sunset
      潮水  ―  Cháoshuǐ luò le.  ―  The tide is low.
      鳥兒樹枝鸟儿树枝  ―  Niǎo'ér luò zài shùzhī shàng.  ―  The bird lands on the branch
    3. (Cantonese, Min Nan) to go down; to descend
      樓梯楼梯 [Cantonese]  ―  lok6 lau4 tai1 [Jyutping]  ―  to go down the stairs
      樓下 [Cantonese, trad.]
      楼下 [Cantonese, simp.]
      ngo5 lok6 jat1 lok6 lau4 haa6. [Jyutping]
      I will go downstairs for a while.
    4. to lower
    5. to decline
        ―  shuāiluò  ―  to decline; to go downhill
      家道中  ―  jiādàozhōngluò  ―  the family fortunes has declined
    6. to fall into
        ―  luòshuǐ  ―  to fall into the water
    7. to stop
        ―  luòjiǎo  ―  to stop over; to put up
      話音话音  ―  huàyīn wèi luò  ―  before one has finished speaking
    8. to leave behind; to write down
    9. to lag behind; to fall behind
        ―  luòxuǎn  ―  to lose an election
        ―  luò  ―  to be behind the times
    10. place where one stops
        ―  xiàluò  ―  whereabouts
        ―  duànluò  ―  paragraph
    11. settlement
        ―  cūnluò  ―  village
    12. to fall onto
      大權旁大权旁  ―  dàquánpángluò  ―  power has fallen into the hands of others
      這個任務身上 [MSC, trad.]
      这个任务身上 [MSC, simp.]
      Zhège rènwù luò dào le wǒ shēnshàng. [Pinyin]
      (please add an English translation of this example)
    13. to get; to receive
      不是  ―  làobùshi  ―  to get blamed
    14. (Cantonese, Min Nan, Wu) to get off (a vehicle)
      [Guangzhou Cantonese]  ―  lok6 syun4 [Jyutping]  ―  to disembark from a boat
      [Guangzhou Cantonese]  ―  lok6 ce1 [Jyutping]  ―  to alight; to exit a car
      [Hokkien]  ―  lo̍h-chhia [Pe̍h-ōe-jī]  ―  to alight; to exit a car
    15. (Cantonese, Min Nan, Wu) to fall down; to rain or snow
      已經喺度 [Cantonese, trad.]
      已经喺度𫽋 [Cantonese, simp.]
      di1 jyu5 jat1 dik1 dou1 mei6 lok6 keoi5 ji5 ging1 hai2 dou6 lo2 zyu6 baa2 ze1 haang4. [Jyutping]
      He had already started to carry an umbrella before the rain even began to fall.
    16. (Cantonese, Min Nan) to add; to put in
      味精 [Cantonese]  ―  lok6 mei6 zing1 [Jyutping]  ―  to add MSG
      石屎 [Cantonese]  ―  lok6 sek6 si2 [Jyutping]  ―  to pour concrete
    17. (Cantonese, Hokkien, Teochew) down [onto; to]
      地下 [Cantonese]  ―  daa2 lok6 dei6 haa6-2 dou6 [Jyutping]  ―  to hit something and cause it to fall to the ground
    18. (Cantonese) to abort (a fetus)
    19. (Cantonese) to give or issue something to an inferior person
      [Cantonese]  ―  lok6 zi2 [Jyutping]  ―  to issue a decree
    20. (Min Dong) Classifier for residences.
    21. (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
      靚仔 [Cantonese, trad.]
      靓仔 [Cantonese, simp.]
      keoi5 tai2 lok6 gei2 leng3 zai2. [Jyutping]
      He seems to be quite handsome.
    22. (Cantonese) This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.
      原來 [Cantonese, trad.]
      原来 [Cantonese, simp.]
      zou6 lok6 sin1 zi1 jyun4 loi4 gam3 naan4. [Jyutping]
      Only after doing it for a while do you realize how difficult it is.
      [Cantonese, trad.]
      [Cantonese, simp.]
      fei4 dou3 zoek3 m4 lok6 tiu4 fu3 [Jyutping]
      too fat to put on the pair of pants

    Synonyms Edit
    See also Edit
    • (jiā, “to add”)
    • (diào)
    Descendants Edit
    • Ai-Cham: lau⁵
    • Thai: โละ () (via Teochew loh8)
    • Vietnamese: lạc
    Compounds Edit

    Pronunciation 2 Edit

    trad.
    simp. #
    alternative forms Cantonese


    Note:
    • lo̍k - literary;
    • lak - vernacular.

    Rime
    Character
    Reading # 1/1
    Initial () (37)
    Final () (103)
    Tone (調) Checked (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () I
    Fanqie
    Baxter lak
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /lɑk̚/
    Pan
    Wuyun
    /lɑk̚/
    Shao
    Rongfen
    /lɑk̚/
    Edwin
    Pulleyblank
    /lak̚/
    Li
    Rong
    /lɑk̚/
    Wang
    Li
    /lɑk̚/
    Bernard
    Karlgren
    /lɑk̚/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    luò
    Expected
    Cantonese
    Reflex
    lok6
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/1
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    luò
    Middle
    Chinese
    ‹ lak ›
    Old
    Chinese
    /*kə.rˁak/
    English fall (v.)

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/1
    No. 3880
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    0
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*ɡ·raːɡ/

    Definitions Edit

    1. to fall behind
    2. to leave out
    3. to leave behind
      鑰匙家裡 [MSC, trad.]
      钥匙家里 [MSC, simp.]
      Wǒ bǎ yàoshi jiālǐ le. [Pinyin]
      I left my key(s) at home.
      又試自己一個屋企 [Cantonese, trad.]
      又试自己一个屋企 [Cantonese, simp.]
      keoi5 jau6 si3 laai6 dai1 go3 neoi5-2 zi6 gei2 jat1 go3 hai2 uk1 kei2. [Jyutping]
      He has once again left his daughter behind at home alone by herself.

    Compounds Edit

    Japanese Edit

    Kanji Edit

    (grade 3 “Kyōiku” kanji)

    1. to fall
    2. to leave behind
    3. to drop
    4. to come down

    Readings Edit

    Compounds Edit

    See also Edit

    Korean Edit

    Etymology Edit

    From Middle Chinese (MC lak). Recorded as Middle Korean 락〮 (lák) (Yale: lak) in Hunmong Jahoe (訓蒙字會 / 훈몽자회), 1527.

    Hanja Edit

    Korean Wikisource has texts containing the hanja:

    Wikisource

    (eumhun 떨어질 (tteoreojil rak), South Korea 떨어질 (tteoreojil nak))

    1. Hanja form? of / (fall).

    Compounds Edit

    References Edit

    • 국제퇴계학회 대구경북지부 (國際退溪學會 大邱慶北支部) (2007). Digital Hanja Dictionary, 전자사전/電子字典. [1]

    Tày Edit

    Han character Edit

    (transliteration needed)

    1. Nôm form of lảc.

    References Edit

    • Lục Văn Pảo; Hoàng Tuấn Nam (2003), Hoàng Triều Ân, editor, Từ điển chữ Nôm Tày [A Dictionary of (chữ) Nôm Tày]‎[2] (in Vietnamese), Hanoi: Nhà xuất bản Khoa học Xã hội

    Vietnamese Edit

    Han character Edit

    : Hán Nôm readings: lạc, lác, lát, nhác, rác, rạc, xạc

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.