Open main menu
U+59BB, 妻
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-59BB

[U+59BA]
CJK Unified Ideographs
[U+59BC]

Contents

TranslingualEdit

Han characterEdit

(radical 38, +5, 8 strokes, cangjie input 十中女 (JLV), four-corner 50404, composition ⿱⿻)

ReferencesEdit

  • KangXi: page 257, character 30
  • Dai Kanwa Jiten: character 6140
  • Dae Jaweon: page 522, character 25
  • Hanyu Da Zidian: volume 2, page 1036, character 2
  • Unihan data for U+59BB

ChineseEdit

simp. and trad.

Glyph originEdit

Historical forms of the character
Western Zhou Shuowen Jiezi (compiled in Han) Liushutong (compiled in Ming)
Bronze inscriptions Small seal script Transcribed ancient scripts
     
Characters in the same phonetic series () (Zhengzhang, 2003) 
Old Chinese
*sʰiːl, *sʰiːls
*sʰiːl
*sʰiːl
*sʰiːl
*sʰiːl
*sʰiːl
*sʰiːl, *sʰil
*sʰiːl, *sʰiːlʔ
*sʰiːl
*siːl

Ideogrammic compound (會意):  (hand) +  (woman) ― a man grabbing a woman's hair to show ownership (marriage by capture).

Pronunciation 1Edit


Note:
  • chhe - literary;
  • chhoe - vernacular.
  • Wu

  • Rime
    Character
    Reading # 1/2
    Initial () (14)
    Final () (39)
    Tone (調) Level (Ø)
    Openness (開合) Open
    Division () IV
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡sʰei/
    Pan
    Wuyun
    /t͡sʰei/
    Shao
    Rongfen
    /t͡sʰɛi/
    Edwin
    Pulleyblank
    /t͡sʰɛj/
    Li
    Rong
    /t͡sʰei/
    Wang
    Li
    /t͡sʰiei/
    Bernard
    Karlgren
    /t͡sʰiei/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 1/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ tshej ›
    Old
    Chinese
    /*[tsʰ]ˁəj/
    English consort, wife

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 1/2
    No. 9913
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sʰiːl/

    DefinitionsEdit

    1. wife
    SynonymsEdit
    Dialectal synonyms of 妻子 (“wife”) [map]
    Variety Location Words
    Classical Chinese 妻兒內人夫人娘子
    Formal (Written Standard Chinese) 妻子夫人太太妻室妻房愛人 Mainland China, old-styled
    Mandarin Beijing 女人媳婦兒
    Taiwan 太太老婆牽手
    Tianjin 屋裡的家裡的娘們兒
    Harbin 老婆媳婦兒屋裡的屋裡人兒老娘們兒
    Shenyang 老婆家裡的
    Hailar 媳婦兒老娘們兒
    Ulan Hot 媳婦兒老娘們兒
    Tongliao 媳婦兒老娘們兒
    Chifeng 老娘們兒
    Bayanhot 老婆屋裡的
    Jinan 老婆媳婦女的家裡家裡的
    Muping 老婆媳婦家裡兒的
    Luoyang 女人媳婦兒屋裡的家裡
    Jiedian 老婆媳婦
    Xi'an 女人媳婦兒老婆婆娘屋裡人屋裡家
    Qingdao 老婆子
    Zhengzhou 媳婦
    Xining 媳婦婆娘家裡的
    Xuzhou 女的家下家來的家裡人媳婦兒
    Yinchuan 婆姨媳婦女人
    Lanzhou 女人媳婦屋裡的家裡的
    Ürümqi 女人媳婦兒央格子
    Wuhan 女的女將屋裡 dated屋裡的 dated屋裡人 dated家務 dated堂客 dated
    Chengdu 女的女人老娘兒婆娘
    Guiyang 女的女人婆娘屋頭人
    Guilin 老婆
    Liuzhou 老婆婆娘 dated
    Kunming 婆娘老婆媳婦女人家首
    Yangzhou 老婆媽媽堂客女眷
    Nanjing 女的女人老婆媽媽
    Hefei 老婆奶奶們
    Nantong 堂客女將奶奶老婆
    Cantonese Guangzhou 老婆女人
    Hong Kong 老婆女人
    Shunde 老婆
    Foshan 老婆
    Zhongshan 老婆
    Dongguan 老婆
    Hong Kong (Weitou) 老婆
    Taishan 老婆
    Doumen 老婆
    Kaiping 老婆
    Shaoguan 老婆
    Yunfu 老婆
    Yangjiang 老婆家下
    Xinyi 老婆
    Lianjiang 老婆
    Nanning 老婆
    Wuzhou 老婆燒火婆
    Yulin 老婆婦娘
    Hepu 老婆
    Danzhou 老婆
    Kuala Lumpur 老婆
    Gan Nanchang 老婆女客
    Lichuan 老婆女客
    Pingxiang 婆娘老婆
    Hakka Meixian 老婆
    Xingning 老婆
    Huidong 老婆
    Qujiang 老婆
    Xiaosanjiang 婆娜
    Luchuan 老婆
    Changting 老婆
    Pingyu 老婆餔娘
    Wuping 老婆
    Liancheng 婦娘
    Ninghua 老婆
    Yudu 老婆婦娘
    Ruijin 老婆婦娘
    Shicheng 老婆
    Shangyou 老婆
    Miaoli (N. Sixian) 餔娘老姐
    Liudui (S. Sixian) 姐仔
    Hsinchu (Hailu) 餔娘老姐
    Dongshi (Dabu) 餔娘老姐
    Zhuolan (Raoping) 餔娘老姐
    Yunlin (Zhao'an) 夫娘
    Hong Kong 老婆
    Sabah 老婆
    Senai 老婆
    Singkawang 老婆番婆
    Huizhou Jixi 老嫗內人
    Shexian 老婆堂客
    Tunxi 老婆
    Jin Taiyuan 老婆家裡的女人婆姨
    Pingyao 老婆媳婦婆姨
    Xinzhou 女人老婆婆姨
    Baochang 老婆
    Jining 老婆媳婦
    Hohhot 女人
    Baotou 老婆媳婦
    Dongsheng 老婆
    Linhe 老婆女人
    Haibowan 老婆
    Min Bei Jian'ou 老媽
    Dikou 老媽
    Songxi 老媽
    Zhenghe 老媽
    Zhenqian 老媽
    Jianyang 老媽
    Wuyishan 老媽
    Shibei 老媽
    Min Dong Fuzhou 老媽諸娘儂厝裡𡚸
    Changle 老媽厝裡
    Fuqing 老媽𡚸厝裡
    Pingtan 老媽
    Yongtai 老媽
    Gutian 老媽
    Fu'an 老媽
    Ningde 老媽
    Shouning 老媽
    Zhouning 老媽
    Fuding 老媽
    Matsu 老媽
    Min Nan Xiamen 牽手牽手的查某人厝內厝內人家內家內人家後內人內助婦人人柴耙老柴杮老柴㷮
    Quanzhou 牽手牽手的查某人厝內家內家內人家後內人內助婦人人
    Zhangzhou 牽手牽手的查某人厝內厝內人家內家內人家後內人內助婦人人
    Taipei 太太牽手
    Kaohsiung 太太查某人柴耙牽手牽的煮飯的
    Tainan 太太查某人柴耙牽手牽的煮飯的
    Taichung 家後牽手
    Wuqi
    Hsinchu 家後查某人煮飯的柴耙
    Taitung
    Lukang 查某人柴耙牽手煮飯的
    Sanxia 太太阮厝的查某人阿貼的後柴耙
    Yilan 太太查某人家後柴耙牽手牽的煮飯的
    Kinmen 家內太的
    Magong 牽手查某人姿娘夫人家內柴耙
    Penang 查某人家後
    Singapore 厝內厝內人
    Chaozhou 𡚸
    Shantou 𡚸
    Haifeng 𡚸㜁𡚸
    Johor Bahru 𡚸
    Wenchang 老婆
    Haikou 老婆妰娝 dated
    Leizhou 老婆
    Puxian Min Putian 老媽
    Xianyou 老媽
    Pinghua Nanning 老婆女人
    Guilin 老婆
    Wu Shanghai 老婆太太妻子夫人內人女人家主婆屋裡個屋裡
    Suzhou 女人家小家主婆家婆屋裡老婆
    Wuxi 老婆女人家主婆屋裡人
    Hangzhou 老婆老娘女人女的屋裡屋裡廂
    Wenzhou 老安老安人老人兒老人客老人屋裡
    Chongming 女個屋裡女客女人
    Danyang 女個老媽家裡
    Jinhua 老婆窩裡
    Tangxi 老媽
    Ningbo 老婆老𡢿女人屋裡人 dated
    Xiang Changsha 堂客內當家婆婆子
    Shuangfeng 堂客老婆
    Xiangtan 堂客
    Loudi 堂客婆娘老婆屋裡個他㑲娘
    Quanzhou 老婆

    CompoundsEdit

    Pronunciation 2Edit



    Rime
    Character
    Reading # 2/2
    Initial () (14)
    Final () (39)
    Tone (調) Departing (H)
    Openness (開合) Open
    Division () IV
    Fanqie
    Reconstructions
    Zhengzhang
    Shangfang
    /t͡sʰeiH/
    Pan
    Wuyun
    /t͡sʰeiH/
    Shao
    Rongfen
    /t͡sʰɛiH/
    Edwin
    Pulleyblank
    /t͡sʰɛjH/
    Li
    Rong
    /t͡sʰeiH/
    Wang
    Li
    /t͡sʰieiH/
    Bernard
    Karlgren
    /t͡sʰieiH/
    Expected
    Mandarin
    Reflex
    BaxterSagart system 1.1 (2014)
    Character
    Reading # 2/2
    Modern
    Beijing
    (Pinyin)
    Middle
    Chinese
    ‹ tshejH ›
    Old
    Chinese
    /*[tsʰ]ˁəj-s/
    English give as wife

    Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

    * Parentheses "()" indicate uncertain presence;
    * Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
    * Angle brackets "<>" indicate infix;
    * Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

    * Period "." indicates syllable boundary.
    Zhengzhang system (2003)
    Character
    Reading # 2/2
    No. 9923
    Phonetic
    component
    Rime
    group
    Rime
    subdivision
    1
    Corresponding
    MC rime
    Old
    Chinese
    /*sʰiːls/

    DefinitionsEdit

    1. to give a wife to; to give as a wife; to become married to a man
    2. to marry a woman

    JapaneseEdit

    KanjiEdit

    (grade 5 “Kyōiku” kanji)

    1. spouse

    ReadingsEdit

    Etymology 1Edit

    Kanji in this term
    つま
    Grade: 5
    kun’yomi

    From (tsuma, side, edge), indicating the person who is at the side of someone: a spouse.[1] Compare the English expression better half.

    This term originally referred to either a male (husband) or female (wife) spouse. In modern usage, this term refers only to a female spouse.[1]

    PronunciationEdit

    Alternative formsEdit

    NounEdit

    (hiragana つま, rōmaji tsuma)

    1. (archaic) a spouse
    2. (humble, only refers to one's own) a wife (married woman)
      • 1999 February 15 [Jun 20 1983], Tezuka, Osamu, “第8話 未知への挑戦 [Chapter 8: Challenge of the Third Kind]”, in ブラック・ジャック [Black Jack], volume 18 (fiction, in Japanese), 8th edition, Tokyo: Kodansha, →ISBN, page 176:
        先生………………私のは美しいでしょう?
        ああ!すばらしい美人ですよ!
        でしょう?なにしろ昨年のミス・イウレガだったのですから
        Sensei……………… Watashi no tsuma wa utsukushii deshō?
        Ā! Subarashii bijin desu yo!
        Deshō? Nani shiro sakunen no Misu Iurega datta no desu kara
        Doctor……………… Do you think my wife is beautiful?
        Sure! She’s a gorgeous lady!
        I know, right? She was last year’s Miss Iurega after all
    SynonymsEdit

    Etymology 2Edit

    Kanji in this term
    つま
    Grade: 5
    kun’yomi

    By extension from the at the side sense.[1]

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana つま, rōmaji tsuma)

    1. a side dish
    2. a tangent, a digression, something to the side of the main thing

    Etymology 3Edit

    Kanji in this term
    さい
    Grade: 5
    on’yomi

    From Middle Chinese (MC t͡sʰei, t͡sʰeiH, “wife”).

    PronunciationEdit

    NounEdit

    (hiragana さい, rōmaji sai)

    1. my wife
      • Isikawa Takuboku, Romazi Nikki
        Yo wa Sai wo aisiteru; aisiteru kara koso kono Nikki wo yomase taku nai no da.
        I love my Wife; it is precisely because I love her that I do not want her to read this Diary.
    Usage notesEdit
    • Used chiefly in written texts such as letters.

    ReferencesEdit

    1. 1.0 1.1 1.2 1988, 国語大辞典(新装版) (Kokugo Dai Jiten, Revised Edition) (in Japanese), Tōkyō: Shogakukan
    2. 2.0 2.1 2.2 2006, 大辞林 (Daijirin), Third Edition (in Japanese), Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

    KoreanEdit

    HanjaEdit

    (cheo) (hangeul , revised cheo, McCune–Reischauer ch'ŏ)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

    VietnameseEdit

    Han characterEdit

    (thê, thế)

    1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.