|bell tied to a horse; sleigh bell; jingle bell||potato; yam|
- Cantonese (Jyutping): maa5 ling4 syu4
- Min Bei (KCR): mǎ-lâing-cṳ̂
- Min Nan
- Min Bei
- Min Nan
- (Hokkien: Xiamen, Taipei, Tainan, Magong)
- (Hokkien: Quanzhou, Lukang, Sanxia, Hsinchu)
- (Hokkien: Zhangzhou, Kaohsiung, Yilan)
- (Hokkien: variant in Taiwan)
- (Hokkien: Lukang)
- (Hokkien: Taichung)
- → Zhuang: majlingzsuz
|Kanji in this term|
Origin unclear. Attributed to noted Edo-period botanist and scholar of Chinese medicine Ono Ranzan (see Wikipedia:ja:小野蘭山) in the late 1700s. May be from Sinitic 馬鈴薯, or may be a Japanese coinage later borrowed into Chinese.
According to one theory, this word is a compound of 馬鈴 (barei, “horse bell”) + 薯 (sho, “potato”), from the way the potato looks a bit like the bells used in the tack for stage horses. In another theory, 馬鈴 (barei) is an example of ateji for Malay, since potatoes were introduced to Japan via the Dutch East Indies.