어떻다

KoreanEdit

Alternative formsEdit

EtymologyEdit

Contraction of 어떠하다 (eotteohada).

First attested in the Yongbi eocheonga (龍飛御天歌 / 용비어천가), 1447, as Middle Korean 엇〯더〮ᄒᆞ다〮 (Yale: ěsté-hòtá), from Middle Korean 엇〯더〮 (Yale: ěsté, “how, in what state”) + ᄒᆞ다〮 (Yale: hòtá, “to do”, light verb).

PronunciationEdit

  • (SK Standard/Seoul) IPA(key): [ʌ̹t͈ʌ̹tʰa̠]
    • (file)
  • Phonetic hangul: []
Romanizations
Revised Romanization?eotteota
Revised Romanization (translit.)?eotteohda
McCune–Reischauer?ŏttŏt'a
Yale Romanization?ettehta

AdjectiveEdit

어떻다 (eotteota) (irregular, infinitive 어때, sequential 어떠니)

  1. (to be) in what state; (to be) how
    어떻습니까?
    Eotteoseumnikka?
    How is that?
    내일 저녁은 어때요? / 좋아요. 몇 시에요?
    Naeil jeonyeogeun eottaeyo? / joayo. Myeot sieyo?
    How about tomorrow night? / Ok. What time?
    새 아파트는 어때? — 새 아파트는 훌륭해.
    Sae apateuneun eottae? - sae apateuneun hullyunghae.
    How's the new apartment? — The new apartment is great!
    Original English texts from 2016, VOA Learning English (public domain)

ConjugationEdit

Derived termsEdit

InterjectionEdit

어떻다 (eotteota)

  1. (Early Modern, poetic, now obsolete) Alas!, How is it! (an interjection of lamentation or regret)
    • c. 1790, 樂學拾零 (Akhak Seumnyeong) [Tidbits of the Musical Sciences]:
      곳 보고 춤추ᄂᆞᆫ 나뷔와 나뷔 보고 당싯 웃ᄂᆞᆫ 곳과 / 져 둘의 (ᄉᆞ)()()()이 오건마ᄂᆞᆫ / 엇더타 우리의 (ᄉᆞ)()은 가고 아니 오ᄂᆞ니
      got bogo chumchuneun nabwiwa nabwi bogo dangsit unneun gotgwa / jyeo durui sarang-eun jyeoljyeori ogeonmaneun / eotdeota uriui sarang-eun gago ani oneuni
      The butterfly dancing to see the flower, the flower smiling widely to see the butterfly / The love between those two comes time and time again / How is it! The love between us has gone and not come back.

See alsoEdit

Usage notesEdit

Because of different orthographic rules, this interjection is almost always written 엇더타 (eotdeota) in actual Early Modern Korean poetry. It was often used to begin the final line of a classical sijo poem, whose metrical structure generally demands a trisyllabic word in this position.