Revised Romanization? iri
Revised Romanization (translit.)? ili
McCune–Reischauer? iri
Yale Romanization? ili

Etymology 1Edit

Of native Korean origin.


이리 (iri)

  1. To this place, hither, here
  2. In this way, like this, so
Coordinate termsEdit
with respect to the dialogue partner
Derived termsEdit
  • 이리저리 (irijeori): here and there; one way after another
Related termsEdit

  • 여기 (yeogi)(-로/-에서) (yeogi(-ro/-eseo)) here (to/in this place)
  • 저기 (jeogi)(-로/-에서) (jeogi(-ro/-eseo)) thither, there (to/in that place)
  • 거기 (geogi)(-로/-에서) (geogi(-ro/-eseo)) thither, there (to/in that place of the dialogue partner)
See alsoEdit

  • 이곳 (igot)(-으로/-에서) (i-gos(-euro/-eseo)) To/In this place
  • 저곳 (jeogot)(-으로/-에서) (jeo-gos(-euro/-eseo)) To/In that place
  • 그곳 (geugot)(-으로/-에서) (geu-gos(-euro/-eseo)) To/In that place of the dialogue partner
  • 어디 (eodi)(-로/-에서) (eodi(-ro/-eseo)) To/In what place, where, whither

Etymology 2Edit

이리 (iri, “gray wolf”).

First attested in the Seokbo sangjeol (釋譜詳節 / 석보상절), 1447, as Middle Korean 일히 (Yale: ilhi).


이리 (iri)

  1. (obsolete) The wolf, specifically the Siberian gray wolf Canis lupus.
Coordinate termsEdit
Usage notesEdit

The word has now been rendered obsolete by 늑대 (neukdae), a word of unclear etymology first attested in the late nineteenth century.

Etymology 3Edit

First attested in the Yeogeo yuhae (譯語類解 / 역어유해), 1690, as Early Modern Korean 일의 (Yale: il.uy).


이리 (iri)

  1. milt (seminal fluid of fish)