๐…๐Œน๐ƒ

Gothic edit

Etymology edit

Unknown; no direct cognates are known in any Germanic language. Lehmann (1986) tentatively suggests a connection to the verb ๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œฝ (wisan, โ€œto be, abideโ€) (ostensibly in the sense of the sea "being" or abiding as one with the observer). Translates Ancient Greek ฮณฮฑฮปฮฎฮฝฮท (galแธ—nฤ“).

Pronunciation edit

Noun edit

๐…๐Œน๐ƒ โ€ข (wis)ย n

  1. calm (of sea or wind)
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Matthew (Codex Argenteus) 8.26:[1]
      ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œต๐Œฐ๐Œธ ๐Œณ๐Œฟ ๐Œน๐Œผ ๐Œน๐Œด๐ƒ๐Œฟ๐ƒ: ๐ˆ๐Œฐ ๐†๐Œฐ๐Œฟ๐‚๐Œท๐„๐Œด๐Œน๐Œธ, ๐Œป๐Œด๐Œน๐„๐Œน๐Œป ๐Œฒ๐Œฐ๐Œป๐Œฐ๐Œฟ๐Œฑ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ! ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฟ๐Œท ๐Œฟ๐‚๐‚๐Œด๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐‰๐Œบ ๐…๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œผ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œผ๐Œฐ๐‚๐Œด๐Œน๐Œฝ, ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐‚๐Œธ ๐…๐Œน๐ƒ ๐Œผ๐Œน๐Œบ๐Œน๐Œป.
      jah qaรพ du im iฤ“sus: ฦ•a faurhteiรพ, leitil galaubjandans! รพanuh urreisands gasลk windam jah marein, jah warรพ wis mikil.
      And he saith unto them, Why are ye fearful, O ye of little faith? Then he arose, and rebuked the winds and the sea; and there was a great calm. (KJV).
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Luke (Codex Argenteus) 8.24:[2]
      ๐Œณ๐Œฟ๐Œฐ๐„๐Œฒ๐Œฐ๐Œฒ๐Œฒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ ๐Œฟ๐‚๐‚๐Œฐ๐Œน๐ƒ๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œน๐Œฝ๐Œฐ ๐Œต๐Œน๐Œธ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ๐Œฝ๐ƒ: ๐„๐Œฐ๐Œป๐Œถ๐Œพ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ, ๐†๐‚๐Œฐ๐Œต๐Œน๐ƒ๐„๐Œฝ๐Œฐ๐Œผ! ๐Œน๐Œธ ๐Œน๐ƒ ๐Œฟ๐‚๐‚๐Œด๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐‰๐Œบ ๐…๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œธ๐Œฐ๐Œผ๐Œผ๐Œฐ ๐…๐Œด๐Œฒ๐Œฐ ๐…๐Œฐ๐„๐Œน๐Œฝ๐ƒ; ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ๐ƒ๐Œป๐Œฐ๐…๐Œฐ๐Œน๐Œณ๐Œด๐Œณ๐Œฟ๐Œฝ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐‚๐Œธ ๐…๐Œน๐ƒ.
      duatgaggands รพan urraisidฤ“dun ina qiรพandans: talzjand, fraqistnam! iรพ is urreisands gasลk winda jah รพamma wฤ“ga watins; jah anaslawaidฤ“dun jah warรพ wis.
      And they came to him, and awoke him, saying, Master, master, we perish. Then he arose, and rebuked the wind and the raging of the water: and they ceased, and there was a calm. (KJV).
    • 4th Century, Wulfila (tr.), Gothic Bible: Gospel of Mark (Codex Argenteus) 4.39:[3]
      ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฟ๐‚๐‚๐Œด๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐‰๐Œบ ๐…๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐Œฐ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œต๐Œฐ๐Œธ ๐Œณ๐Œฟ ๐Œผ๐Œฐ๐‚๐Œด๐Œน๐Œฝ: ๐Œฒ๐Œฐ๐ƒ๐Œป๐Œฐ๐…๐Œฐ๐Œน, ๐Œฐ๐†๐Œณ๐Œฟ๐Œผ๐Œฑ๐Œฝ! ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐Œฐ๐Œฝ๐Œฐ๐ƒ๐Œน๐Œป๐Œฐ๐Œน๐Œณ๐Œฐ ๐ƒ๐Œฐ ๐…๐Œน๐Œฝ๐Œณ๐ƒ ๐Œพ๐Œฐ๐Œท ๐…๐Œฐ๐‚๐Œธ ๐…๐Œน๐ƒ ๐Œผ๐Œน๐Œบ๐Œน๐Œป.
      jah urreisands gasลk winda jah qaรพ du marein: gaslawai, afdumbn! jah anasilaida sa winds jah warรพ wis mikil.
      And he arose, and rebuked the wind, and said unto the sea, Peace, be still. And the wind ceased, and there was a great calm. (KJV).

Declension edit

Neuter a-stem
Singular Plural
Nominative ๐…๐Œน๐ƒ
wis
๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ
wisa
Vocative ๐…๐Œน๐ƒ
wis
๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ
wisa
Accusative ๐…๐Œน๐ƒ
wis
๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ
wisa
Genitive ๐…๐Œน๐ƒ๐Œน๐ƒ
wisis
๐…๐Œน๐ƒ๐Œด
wisฤ“
Dative ๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ
wisa
๐…๐Œน๐ƒ๐Œฐ๐Œผ
wisam

Antonyms edit

Coordinate terms edit

References edit

  1. ^ Matthew chapter 8 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  2. ^ Luke chapter 8 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.
  3. ^ Mark chapter 4 Provided by Project Wulfila 2004, University of Antwerp, Belgium. Last modified on 2005-03-30 by TDH.

Further reading edit

  • Streitberg, Wilhelm (1910). Die gotische Bibel. Zweiter Teil: Gotisch-griechisch-deutsches Wรถrterbuch. Heidelberg: Carl Winterโ€™s Universitรคtsbuchhandlung, p.ย 175