User:KYPark/duke
Translations sorted partial
- Bulgarian: дук m (duk)
- Catalan: duc m
- Dalmatian: ducat m
- English: duke
- French: duc (fr) m
- Greek: δούκας m (doúkas)
- Ancient Greek: δούξ (doúx)
- Irish: diúc m
- Italian: duca m
- Latin: dux (la) m
- Manx: duic
- Old French: duc m
- Portuguese: duque (pt) m
- Romanian: duce (ro) m
- Scottish Gaelic: diùc m
- Spanish: duque (es) m
- Bulgarian: херцог m (hertsog)
- Danish: hertug
- Dutch: hertog (nl) m
- Finnish: herttua
- German: Herzog (de) m
- Hungarian: herceg (hu)
- Icelandic: hertogi m
- Latgalian: gercogs m
- Latvian: herzogs
- Limburgish: hertog
- Norwegian: hertug
- Old English: heretoga
- Old High German: herizogo
- Russian: герцог (ru) m (gértsog)
- Swedish: hertig (sv)
- West Frisian: hartoch
--KYPark (talk) 16:05, 27 May 2012 (UTC)
- The top 3 items are deleted so as to begin with the Bulgarian on both sides. --KYPark (talk) 16:20, 27 May 2012 (UTC)
By the way, Template:termx is pretty good now, although it doesn't include all the Latin derived terms from (deprecated template usage) duco and it also circumvents the whole Herzog mess, which covers a lot of langauges. --Μετάknowledgediscuss/deeds 22:37, 31 May 2012 (UTC)
- I also wonder whether the Celtic terms are really inherited or loaned from Latin, maybe via English. I think Angr might know more about that. —CodeCat 22:51, 31 May 2012 (UTC)
- Yes, the Irish, Manx, and Scottish Gaelic terms are all loanwords from English. —Angr 08:08, 2 June 2012 (UTC)
- I doubt the English influence, which is perhaps overdone. --KYPark (talk) 14:50, 2 June 2012 (UTC)
- English influence is the only way to account for the palatalization of the d to [dʲ], the long [uː], and the fact that the final consonant is [k]. If the word had been borrowed directly from Latin, it would be duch [dˠʊx] in Irish and correspondingly different in Scottish Gaelic and Manx. —Angr 15:08, 2 June 2012 (UTC)
- I doubt the English influence, which is perhaps overdone. --KYPark (talk) 14:50, 2 June 2012 (UTC)
- Yes, the Irish, Manx, and Scottish Gaelic terms are all loanwords from English. —Angr 08:08, 2 June 2012 (UTC)