Welcome!

Hello, and welcome to Wiktionary. Thank you for your contributions. I hope you like the place and decide to stay. Here are a few good links for newcomers:


I hope you enjoy editing here and being a Wiktionarian! By the way, you can sign your name on Talk (discussion) and vote pages using four tildes, like this: ~~~~, which automatically produces your name and the current date. If you have any questions, see the help pages, add a question to one of the discussion rooms or ask me on my Talk page. Again, welcome! Robert Ullmann 09:33, 30 April 2008 (UTC)Reply

مرحبا!

أهلا وسهلا بك في ويكاموس. شكرا لمساهماتك. أتمنى أن يروقك هذا الفضاء وأن تقرر المساهمة على الدوام. هذه وصلات مفيدة للمشاركين الجدد:

أتمنى أن تستمتع بالمساهمة هنا وبانضمامك إلى فريق الويكاموسيين! بالمناسبة، يمكنك التوقيع باسمك في صفحات النقاش والتصويت باستعمال أربع موجات، هكذا ~~~~، تولد هذه الصيغة اسمك وتاريخ التحرير آليا. إذا كان لديك أي سؤال، اطلع على صفحات المساعدة ولا تتردد في طرحه على الميدان أو علي مباشرة في صفحة نقاشي. مرة أخرى، أهلا بك!

Headers edit

We use a standardized set of headers (with some of semi-standard status). You'll find that "Triliteral" gets tagged as non-standard ... "Root" will work fine ;-) Robert Ullmann 09:33, 30 April 2008 (UTC)Reply

Thanks for working on your format. The latest entry looks much better. However, you may want to get in touch with Stephen G. Brown. He's been working on Arabic for some time and I imagine he'll have some useful things to say about Arabic. Specifically, I noticed that your latest entry uses Lybian Arabic as the language header. One thing about Wiktionary is that we're pretty fussy about what languages are called what. Now, I realize that Lybian Arabic is recognized by SIL as a language. However, since there are thirty or so forms of Arabic, and most of them are spoken (and not written) variants, it might work better to only use Arabic, and then note which form within the entry. Personally, I don't really care all that much either way, but you and Stephen should work it out. -Atelaes λάλει ἐμοί 07:23, 1 May 2008 (UTC)Reply
Thanks for your post. While I agree with you that regional varieties should go under the standard Arabic entry whenever possible, I am afraid this strategy won't do for a good deal of regional varieties. Many words exist only in the vernaculars. For example the entry بيباص ,which I added recently exists only in Libyan Arabic. Anyway, I will coordinate with Stephen G. Brown.--Hakeem.gadi 07:31, 1 May 2008 (UTC)Reply
Thanks. Stephen is an exceptionally reasonable and well informed editor. I'm sure you'll figure out something satisfactory. And rest assured, a great deal of regional variation can be worked into a single header. I work with Ancient Greek, which has a half dozen dialects, and at least three major time periods, all of which get worked into a single header. It can be a bit cramped, but it's workable. But, every language has its own needs. I look forward to seeing what you figure out. -Atelaes λάλει ἐμοί 07:38, 1 May 2008 (UTC)Reply

Template:abl edit

This template is supposed to be Abung. The entries which used it, but intended "ablative" have been switched to {{ablative}}, which should be used instead. -Atelaes λάλει ἐμοί 05:36, 27 May 2008 (UTC)Reply

Abung edit

Can you take a look at Template:abl instead of Ablative it gives Abung. Hakeem.gadi 05:04, 27 May 2008 (UTC)Reply

That is correct. All 3-letter templates are reserved for ISO language codes. The code abl is for the language Abung. --EncycloPetey 13:46, 27 May 2008 (UTC)Reply

Template documentation edit

Documentation just goes on the Discussion page, not a /doc subpage; and it is not transcluded on the template. (We do not do this the way the wikipedia does.) On the template page, just use:

<noinclude>{{seeTalk}}</noinclude>

Robert Ullmann 10:51, 5 June 2008 (UTC)Reply

Hispano-Arabic edit

Do you have any ideas about this word in Hispano-Arabic?: *ḥaṭruka (meaning: "excess of words", "fraudulent speech"). This was Western Arabic spoken centuries ago in Spain, so the transliteration could be very inaccurate. For example, the ḥ could be ح , خ or ه (or possibly others); ṭ could be ط or ت at least; k could be خ , ك , ء or ق (or possibly others). I can’t think of anything that will fit this. —Stephen 20:22, 11 June 2008 (UTC)Reply

Template:ar-root-entry edit

Hi, I don't think this template is necessary - we already include things like -ed in English which while not words just affect the words that they are applied to. Also meanings should always start with a #, ===Root=== should start with a capital letter, and we use ====Derived terms==== instead of ====Derived verbs====. See User:AutoFormat/Headers for the currently used list of headings. Yours Conrad.Irwin 11:54, 12 June 2008 (UTC)Reply

{{PIE entry}} is only used in the Appendix: namespace, as the words it deals with are not deemed suitable for including in the main namespace. Are the arabic root words similar to PIE? In which case they should probably be in the Appendix: too, otherwise like other languages roots (ל-ן) no header is needed. Conrad.Irwin 12:10, 12 June 2008 (UTC)Reply

Etymologies edit

Any ideas about the Arabic in the etymologies of almeza and latón? These are Spanish again, so the transcriptions may be very unreliable. I can’t think of any possibilities for either word. —Stephen 02:26, 6 July 2008 (UTC)Reply

Another Spanish etymology for you: acebuche. —Stephen 00:12, 30 July 2008 (UTC)Reply

Hakeem, if you can find some time to work on it from time to time, you might look at Appendix:Arabic influence on Spanish to see if you know the Arabic spellings. Some of them already have the Arabic written, but most do not. If you could put the Arabic for the words that are obvious, it would be a big help. Don’t worry much about the ones that are more difficult, like soda and droga, just do the easy ones. —Stephen 05:17, 30 July 2008 (UTC)Reply

Arabic transcription edit

User:Stephen G. Brown seems to have grown impatient over his discussion with me at his talk page and has directed me to you. Rather than re-hash the issues with you, though, I would like to ask two questions:

  1. is there a place on wiktionary where the transcription system for Arabic is explicitely laid out? I'm not talking about the beer parlour, but something in Wiktionary or help space akin to Wikipedia's Manual of Style.
  2. if there isn't, do you think we could design something to that effect? Ƶ§œš¹ [aɪm ˈfɻɛ̃ⁿdˡi] 22:46, 14 August 2008 (UTC)Reply

2 edit

Hi Hakeem. Any thoughts on the Darija under discussion here? Ƿidsiþ 16:05, 16 August 2008 (UTC)Reply

New entries edit

Hakeem, could you check the entries by Special:Contributions/81.243.154.218? A lot of it seems wrong to me and I began to revert some and correct some, but see what you think. —Stephen 12:12, 18 August 2008 (UTC)Reply

Pronunciations edit

Hi again. Could you please include slashes (//) around your IPA transcriptions. This is pretty standard practice, and helps users to recognise that the transcription is relatively wide. Ƿidsiþ 14:53, 23 August 2008 (UTC)Reply

Some Arabic letters and numbers edit

Hey Hakeem,

I have 2 questions I thought you could answer,

One: I've seen an Arabic registration plate with a Arabic letter (I don't know any Arabic, so if it's not called a letter, excuse me) on it. ب was part of the code, with some numerals. Do you know what country it might have come?

Two: I was wondering if you know some etymologies of the numbers 1 to 10, because they are derived from Arabic I thought perhaps you knew. Besides that, do you know why Arabs don't use these numbers anymore? On the registration plate they did use them, so I'm confused.

Thank you very much. Mallerd 19:13, 1 September 2008 (UTC)Reply

User_talk:Stephen_G._Brown#ould edit

Since you've had insights into some Arabic dialects before I thought I'd bring this discussion to your attention, and see if you had any input. Many thanks. -Atelaes λάλει ἐμοί 03:44, 11 October 2008 (UTC)Reply

Levantine Arabic edit

It looks like SIL divides this into North Levantine Arabic (apc) and South Levantine Arabic (ajp). Would you be opposed to switching the L2 headers on طيز and كس? Many thanks. -Atelaes λάλει ἐμοί 05:45, 12 October 2008 (UTC)Reply

Sorry for taking so long. No I wouldn't object. :) Hakeem.gadi 08:51, 1 December 2008 (UTC)Reply
Ok. Do you have any idea which these two should be placed under? -Atelaes λάλει ἐμοί 19:56, 1 December 2008 (UTC)Reply

Arabic requests edit

Do you know what جانة could be? Someone has placed it in Wiktionary:Requested entries:Arabic. I have not seen that word before. —Stephen 02:57, 19 October 2008 (UTC)Reply

Naskh font edit

Hakeem, here is a new OpenType Naskh font that I thought you might be interested in: http://fonts.qurancomplex.gov.sa/ . —Stephen 06:36, 3 February 2009 (UTC)Reply

Arabic vocalisation in translation edit

Hello Hakeem. مرحبا My name is Anatoli Titarev. أتكلم عربي قليلة فقط I have added some translations for some computer related entries in Arabic. I used to rely on http://dictionary.sakhr.com/ for pronunciation (apart from the book dictionaries, of course). This has been down for some time. Do you know another good online dictionary, which has vocalised Arabic or romanisation? Thanks, شكراً Anatoli. أناتولي--Anatoli 00:21, 20 February 2009 (UTC)Reply

I'll see if I can find something. Right now, I niether, have Arabic input nor can I view Arabic, but I'll check later. Hakeem.gadi 06:01, 23 February 2009 (UTC)Reply
Thanks, Hakeem. I received a message that Sakhr dictionary will be back up soon. For inputting Arabic (apart from standard), I use Yamli editor - a great tool. Anatoli 06:04, 23 February 2009 (UTC)Reply

Hekeem, the online dictionary moved here: http://qamoos.sakhr.com/, although the company's site's menu still points to the old link. The dictionary has been changed. Anatoli 22:32, 1 March 2009 (UTC)Reply