Wiktionary:About Arabic/Moroccan

Wiktionary uses the following system to transcribe Moroccan Arabic (Darija), based on the urban koine standard spoken in Casablanca.

Letter Romanization IPA Notes
ا Used as a silent carrier for vowels in initial position, and a elsewhere. The sound a is [æː] in most positions, but [ɑː] when subject to emphasis spreading. Used for initial [ʔ] when it carries a hamza.
أ ʾa ʾo ʾ ʔa ʔʊ ʔ It is used to spell a combination of glottal stop and a vowel (ʔa, ʔu), elsewhere just a glottal stop (ʔ). Always transliterate the glottal stop, including in initial position (using the ʾ character, a half-ring; do not use an apostrophe).
إ ʾi ʔiː
آ ʾa ʔaː
ب b b Romanized as ḅ when used to write the emphatic form [bˤ], although some systems (e.g. Harrell's) do not mark it when there is another emphatic consonant in a word, because only the emphatic form can be found in that context. The marginal phoneme [bˤʷ] is romanized as ḅ̂, and unlike normal emphatics, is pronounced with strong pharyngealization and only affects the quality of neighboring short vowels.
پ p p A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [b] and written as ب.
ت t Romanized as t́ when used to write the plain form [t], a marginal phoneme only found in borrowings.
ث t
ج ž ʒ The sound represented by this letter in MSA can sometimes correspond to [ɡ] or occasionally [d] in stems where a sibilant, lateral, or rhotic consonant also occurs. Unlike in MSA, ج is a sun letter.
ح ħ Emphatic consonant.
خ χ Emphatic consonant.
د d d
ذ d d
ر r ɾ Romanized as ṛ when used to write the emphatic form [ɾˤ]. When geminated, it is pronounced as [r].
ز z z In stems with a following ž, etymological z may harmonize to ž, in which case it may be written as ج.
س s s In stems with a following š, etymological s may harmonize to š, in which case it may be written as ش.
ش š ʃ
ڜ č t͡ʃ A marginal phoneme only found in borrowings, which may be written with a digraph, as تش.
ص Emphatic consonant. In stems with a following š, etymological ṣ may harmonize to š, in which case it may be written as ش.
ض Emphatic consonant.
ط Emphatic consonant.
ظ Emphatic consonant.
ع ʿ ʕ Emphatic consonant.
غ ɣ Emphatic consonant.
ف f f The marginal phoneme [fˤʷ] is romanized as f̣̂, and unlike normal emphatics, is pronounced with strong pharyngealization and only affects the quality of neighboring short vowels.
ڥ v v A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [f] and written as ف.
ق q or g q or ɡ Unpredictable; must be specified. The Casablanca standard tends toward exclusive use of [q], but [ɡ] has been introduced through the influence of Hilalian dialects. When pronounced as [q], it is an emphatic consonant.
ك k k
ݣ/گ g ɡ
ل l l Romanized as ḷ when used to write the emphatic form [lˤ].
م m m Romanized as ṃ when used to write the emphatic form [mˤ], although some systems (e.g. Harrell's) do not mark it when there is another emphatic consonant in a word, because only the emphatic form can be found in that context. The marginal phoneme [mˤʷ] is romanized as ṃ̂, and unlike normal emphatics, is pronounced with strong pharyngealization and only affects the quality of neighboring short vowels.
ن n n
ه h h
و w w For vowel uses, see below.
ي y j For vowel uses, see below.
ى a æː For allophones, see below.
ء ʾ ʔ Etymological use is often silent.
Diacritics
ـَ e or ă ə or æ e surfaces as [ɐ] near emphatic consonants and as [u] after w. The sound ă is used by many speakers, but only when adjacent to ḥ or ʿ, and may be replaced by e entirely for other speakers.
ـُ o ʊ
ـِ e or ĭ ə or i For the allophones of e, see above. ĭ is a marginal phoneme only found in borrowings from MSA.
ـَو ăw or u aw or
ـُو u u is [oː] when subject to emphasis spreading.
ـَی ăy or i aj or
ـِی i i is [eː ~ ɨː] when subject to emphasis spreading.

References

edit
  • Dominique Caubet (2007), "Moroccan Arabic" in Kees Verstegh (ed.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 3. Brill, →ISBN.
  • Richard Harrell (2004), A Dictionary of Moroccan Arabic: Moroccan-English. Georgetown University Press, →ISBN.
  • Jan Hoogland (2013), "Towards a Standardized Orthography of Moroccan Arabic Based on Best Practices and Common Ground Among a Selection of Authors" in Paula Santillán, Luis Miguel Pérez, and Francisco Moscoso (eds.), Árabe marroquí: de la oralidad a la enseñanza. Ediciones de la Universidad de Castilla-La Mancha, Cuenca.
  • Janet Watson (2002), The Phonology and Morphology of Arabic. Oxford University Press, →ISBN.

Other Resources

edit
  • Richard S. Harrell, Mohammed Abu-Talib, William S. Carroll (2006), A Basic Course in Moroccan Arabic with MP3 Files.