Wiktionary uses the following system to transcribe Egyptian Arabic, based on the Cairene standard. This is intended for input to a module that will produce IPA.
|ا||Used as a silent carrier for short vowels in initial position, and ā elsewhere. For the pronunciation of these vowels, see the bottom of the chart.|
|ب||b||b||Romanized as ḅ when used to write the marginal emphatic form that surfaces as [b] but triggers emphasis spreading.|
|پ||p||p||A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [b] and written as ب.|
|ث||s||s||Respelled with ت when an inherited pronunciation of [t] is used.|
|ج||g||ɡ, except in a few loanwords: ʒ||چ can be substituted for the pronunciation as ʒ.|
|چ||ž||ʒ||A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [ʃ] and written as ش. An alternative input is j.|
|ذ||z||z||Respelled with د when an inherited pronunciation of [d] is used.|
|ر||r||ɾ||Romanized as ṛ when used to write the marginal emphatic form that surfaces as [ɾ] but triggers emphasis spreading.|
|ف||f||f, unless in a few loanwords: v||Or v in borrowings which use this character as a substitute for ڤ.|
|ڤ||v||v||A marginal phoneme only found in borrowings, often pronounced as [f] and written as ف.|
|ق||ʾ or q||ʔ or q||Unpredictable; must be specified. When pronounced as [q], it is an emphatic consonant.|
|ل||l||l||Romanized as ḷ when used to write the marginal emphatic form that surfaces as [l] but triggers emphasis spreading.|
|م||m||m||Romanized as ṃ when used to write the marginal emphatic form that surfaces as [m] but triggers emphasis spreading.|
|و||w ū o ō||w u(ː) o(ː)|
|ي||y ī e ē||j i(ː) e(ː)|
|ى||ā ī||a i||Only used in final position. The use for [i] is the norm in the Nile Valley, but is spelled as ي in other regions.|
|ء||ʾ||ʔ||Only pronounced as a glottal stop.|
|ة||a at et||Normally, use -a, but use -at, -et in the construct state.|
|ـَ||a||a||Realized as [æ] in normal environments, but as [ɑ] when subject to emphasis spreading. Diacritics are normally not used.|
|ا||ā||aː||Realized as [æ(ː)] in normal environments, but as [ɑ(ː)] when subject to emphasis spreading. Shortened in unstressed syllables.|
|ـُ||u o||u o||Diacritics are normally not used.|
|ـِ||i e||i e||Often realised as [e]. Diacritics are normally not used.|
|ـو||aw or ō||aw or oː||oː is shortened to [o] in unstressed syllables.|
|ـُو||ū||uː||Diacritics are normally not used.|
|ـی||ay or ē||aj or eː||eː is shortened to [e] in unstressed syllables.|
|ـِی||ī||i||Diacritics are normally not used.|
- Daniel Pipes (1983), An Arabist's Guide to Egyptian Colloquial.
- Janet Watson (2002), The Phonology and Morphology of Arabic. Oxford University Press, →ISBN.
- Jane Wightwick, Mahmoud Gaafar (1986), Colloquial Arabic of Egypt.
- Richard Jasch (1999), Arabic-English/English-Arabic Concise (Romanized) Dictionary for the Spoken Arabic of Egypt and Syria (Hippocrene Concise Dictionary).
- Living Language (2006), Ultimate Arabic - Beginner-Intermediate (5 lessons dedicated to Egyptian Arabic)
- Lonely Planet (various editions), Egyptian Arabic Phrasebook & Dictionary
- Barron's (various editions), Arabic at a Glance - Phrasebook & Dictionary for travellers (based on colloquial Egyptian).