Galician edit

Alternative forms edit

Etymology edit

From Old Galician-Portuguese espargir, from Latin spargere (to scatter). Cognate with Portuguese espargir, espairecer and Spanish esparcir.[1]

Pronunciation edit

Verb edit

esparexer (first-person singular present esparexo, first-person singular preterite esparexín, past participle esparexido)

  1. (transitive) to scatter, disperse, spread; to strew
    • 1473, M. Romaní Martinez; M. P. Rodríguez Suárez (2003), Libro tumbo de pergamino. Un códice medieval del monasterio de Oseira. Santiago de Compostela: Tórculo, page 3:
      Et outrosy reçebeo grandes perdas et danos o dito mosteyro en as gerras et letigios, porque en aqueles tenpos o thesouro das escrituras, privilegios, tonbos, sentenças et recados do dito mosteyro foy moytas vezes quebrantado por las moytas gentes que en o dito mosteyro estavam de gerra et forniçon et moytas foron levadas, asy privilejos, sentenças, mandas, donaçoos, contractos et foros et outras moytas escrituras; et outras espargidas por lo dito mosteyro, en maneyra que moytas delas se perderon.
      And also the mentioned monastery received big harm and losses during the wars and quarrels, because at that times the treasury with the deeds, privileges, cartularies, sentences and inventories of the mentioned monastery, was many times violated by the many peoples that were at that monastery, in war and garrison, and many were taken away, privileges as well as sentences, bequests, donations, contracts and rentals and many other deeds; and others were scattered all through the monastery, in such a manner that many of them were lost
    • 1671, Gabriel Feijoo, Contenda dos labradores de Caldelas:
      bou correndo pola posta, s'acho jantar que comer, qu'ainda a tarde ei de esparjer unha gran pilla de bosta
      I'm running for the loaf, if I find food to eat, because this afternoon I ought to spread a large pile of dung
    Synonyms: ciscar, esbardallar, espallar
  2. (intransitive) to distribute manure in a field
    Synonyms: ciscar, esbardallar
  3. (intransitive or takes a reflexive pronoun) to relax, unwind
    • 1885, Francisco Lourido Sánchez, A tola das ondas:
      Día por día, noite por noite desperta ou dormida, soñaba, pensaba naquel home. Canto facía por esparexerme, de nada me valía.
      Day after day, night after night, slept or awake, I dreamt, thought about that man. Whatever I did to relax was worthless.

Conjugation edit

Derived terms edit

References edit

  • espargir” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • esparger” in Dicionario de Dicionarios do galego medieval, SLI - ILGA 2006–2022.
  • esparg” in Xavier Varela Barreiro & Xavier Gómez Guinovart: Corpus Xelmírez - Corpus lingüístico da Galicia medieval. SLI / Grupo TALG / ILG, 2006–2018.
  • esparexer” in Dicionario de Dicionarios da lingua galega, SLI - ILGA 2006–2013.
  • esparexer” in Tesouro informatizado da lingua galega. Santiago: ILG.
  • esparexer” in Álvarez, Rosario (coord.): Tesouro do léxico patrimonial galego e portugués, Santiago de Compostela: Instituto da Lingua Galega.
  1. ^ Pensado, José Luis, Messner, Dieter (2003) “espaleçer”, in Bachiller Olea: Vocabulos gallegos escuros: lo que quieren decir (Cadernos de Lingua: anexos; 7)‎[1], A Coruña: Real Academia Galega / Galaxia, →ISBN.