Portuguese edit

Etymology edit

From esparrama, corruption of espalha a rama "scatter roots," from the Brazilian proverb Batatinha, quando nasce, espalha a rama pelo chão. The corrupted form was assumed to be a verb conjugated in the third‐person present indicative.[1]

Pronunciation edit

 
  • (Brazil) IPA(key): /is.pa.ʁaˈma(ʁ)/ [is.pa.haˈma(h)], /es.pa.ʁaˈma(ʁ)/ [es.pa.haˈma(h)]
    • (São Paulo) IPA(key): /is.pa.ʁaˈma(ɾ)/ [is.pa.haˈma(ɾ)], /es.pa.ʁaˈma(ɾ)/ [es.pa.haˈma(ɾ)]
    • (Rio de Janeiro) IPA(key): /iʃ.pa.ʁaˈma(ʁ)/ [iʃ.pa.χaˈma(χ)], /eʃ.pa.ʁaˈma(ʁ)/ [eʃ.pa.χaˈma(χ)]
    • (Southern Brazil) IPA(key): /es.pa.ʁaˈma(ɻ)/ [es.pa.haˈma(ɻ)]
 

  • Hyphenation: es‧par‧ra‧mar

Verb edit

esparramar (first-person singular present esparramo, first-person singular preterite esparramei, past participle esparramado)

  1. to strew (to distribute pieces), to scatter
    Synonym: espalhar

Conjugation edit

References edit

  1. ^ “Archived copy”, in (Please provide the book title or journal name)[1], 2021 October 13 (last accessed), archived from the original on 27 October 2021