AragoneseEdit

EtymologyEdit

From Latin focus.

NounEdit

fuego m

  1. fire

Old SpanishEdit

EtymologyEdit

From Late Latin focum, singular accusative of focus (fire), from Latin focus (hearth).

PronunciationEdit

NounEdit

fuego m (plural fuegos)

  1. fire
    • c. 1200, Almerich, Fazienda de Ultramar, f. 63v.
      [] en ſemblança delas beſtias ſuujſta cuemo braſas de fuego encendidas e ſemblanca de lampades
      [] the appearance of the creatures was like burning coals of fire or like torches

DescendantsEdit

  • Ladino: fuego
  • Spanish: fuego

SpanishEdit

Alternative formsEdit

  • huego (rare, mostly obsolete)
  • fogo (rare, obsolete)

EtymologyEdit

From Old Spanish fuego, from Late Latin focus (fire), from Latin focus (hearth). The form huego, which began to be used around 1500, was mostly replaced by the form starting with -f-[1]. Compare Portuguese fogo. Cognate with English fuel. Compare also English focus. Doublet of foco, which is a borrowing from Latin.

PronunciationEdit

  • IPA(key): /ˈfweɡo/, [ˈfwe.ɣ̞o]
  • (non-standard) IPA(key): [ˈɸweɣo], [ˈhweɣo]
  • Hyphenation: fue‧go
  • (file)

NounEdit

fuego m (plural fuegos)

  1. fire

InterjectionEdit

¡fuego!

  1. fire! (cry of distress indicating that something is on fire)
    ¡Fuego! ¡Llame a los bomberos!Fire! Call the fire brigade/department!
  2. (military) fire! (cry to order soldiers to start shooting)

Derived termsEdit

Related termsEdit

ReferencesEdit

Further readingEdit