Turkish edit

Etymology edit

Derived from Ottoman Turkish ایچه طوغمق (içe doġmaḳ, to rise to the inner perception, to dawn upon the mind),[1] equivalent to compound of (inner, the inside, internal) +‎ -i (possessive suffix) +‎ -(n)e (dative suffix with "n" as buffer consonant) +‎ doğmak (to be born, to arise), literally (for something) to be born into one, to arise in one.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /i.t͡ʃiˈne.doːmak/
  • Hyphenation: i‧çi‧ne‧doğ‧mak

Verb edit

içine doğmak (third-person singular simple present içine doğar)

  1. (intransitive, idiomatic) To have a hunch or feeling that something is or was going to happen; to feel in one's water, to feel in one's bones.

Usage notes edit

  • In the base form of the verb, "" has the possessive suffix for 3rd Person Singular, this suffix changes accordingly for other persons;
    1st P. Sg. "-im" + -e (dative suffix) → (içime)
    2nd P. Sg. "-in" + -e (dative suffix) → (içine)
    1st P. Pl. "-imiz" + -e (dative suffix) → (içimize)
    2nd P. Pl. "-iniz" + -e (dative suffix) → (içinize)
    3rd P. Pl. "-leri" + -e (dative suffix) → (içlerinize)
  • Since the event that is presumably felt assumes the position of the subject in the sentence, the verb doğmak can only be inflected in 3rd person singular or plural.

Conjugation edit

Related terms edit

References edit

  1. ^ Redhouse, James W. (1890) “ایچه طوغمق”, in A Turkish and English Lexicon[1], Constantinople: A. H. Boyajian, page 290

Further reading edit