Aragonese

edit

Etymology

edit

From Early Medieval Latin misculāre, derived from Latin miscēre.

Verb

edit

mezclar

  1. (transitive) to mix

References

edit

Asturian

edit

Etymology

edit

From Early Medieval Latin misculāre, derived from Latin miscēre.

Verb

edit

mezclar

  1. to mix

Conjugation

edit

Spanish

edit

Alternative forms

edit

Etymology

edit

Inherited from Old Spanish mesclar, from Early Medieval Latin misculāre, derived from Latin miscēre.

Its evolution, like that of Portuguese miscrar, is somewhat unexpected. Compare macho < Latin masculus, with early -scul- > -scl- > /t͡ʃ/. It may be that syncope occurred relatively late for misculāre (cf. the unsyncopated Italian variant mescolare). Alternatively, /kl/ may simply have failed to palatalize as in claro or clavo. Very unlikely to be borrowed from Catalan mesclar.[1]

Pronunciation

edit
  • IPA(key): (Spain) /meθˈklaɾ/ [meθˈklaɾ]
  • IPA(key): (Latin America) /mesˈklaɾ/ [mesˈklaɾ]
  • Audio (Colombia):(file)
  • Rhymes: -aɾ
  • Syllabification: mez‧clar

Verb

edit

mezclar (first-person singular present mezclo, first-person singular preterite mezclé, past participle mezclado)

  1. to mix
  2. (reflexive) to blend in

Conjugation

edit

Derived terms

edit
edit

See also

edit

References

edit
  1. ^ Joan Coromines, José A. Pascual (1985) “mecer”, in Diccionario crítico etimológico castellano e hispánico (in Spanish), volumes IV (Me–Re), Madrid: Gredos, →ISBN, page 9

Further reading

edit