From an unattested verb *mikt (to press, to hit) (with an extra l), from Proto-Baltic *mik-, from Proto-Indo-European *mei-, *mi- (to press, to hit) (whence also Latvian miegt (to squeeze)) with an extra k. The semantic evolution was probably “hit, beaten, squeezed” > “made soft by hitting, squeezing” > “made soft (by other reasons, e.g. humidity)” > “humid, damp.” Cognates include Lithuanian mìklas, miklùs (agile, nimble, flexible).[1]




mikls (def. miklais, comp. miklāks, sup. vismiklākais; adv. mikli)

  1. a little humid, moist, damp (having absorbed or containing some moisture, being covered by some moisture)
    miklas drēbes‎ ― humid clothes
    mikls gaiss‎ ― humid air
    mikls asfalts‎ ― damp asphalt
    mikla piere‎ ― moist, clammy forehead
    miklas bērzu lapas‎ ― humid birch leaves
    tik gluda, mikla smilts un dzidrs ūdens‎ ― such smooth, moist sand and (such) clear water
    es redzu, ka Rūdolfa Lejieša acis miklas‎ ― I (can) see that Rūdolfs Lejiešs' eyes (are) humid (= he cried)
    spilvens rītos mikls no asarām, kuras plūst pašas kā atkusis ledus‎ ― the pillow in the mornings (is) humid from the tears that flow like thawing ice
  2. humid, moist (containing a little more water vapor than usual)
    Pār Inesi pūta mikls vējš‎ ― a moist wind blew over Inese
    bet klimats gan draņķīgs, tik mikls un auksts, ka to var izturēt vienīgi šie četrkājainie‎ ― but the climate (is) really lousy, so humid and cold that only those four-legged ones (= sheep) can put up with it




Derived termsEdit


  1. ^ Karulis, Konstantīns (1992), “mikls”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca (in Latvian), Rīga: AVOTS, ISBN 9984-700-12-7