From an unattested verb *mikt ‎(to press, to hit) (with an extra l), from Proto-Baltic *mik-, from Proto-Indo-European *mei-, *mi- ‎(to press, to hit) (whence also Latvian miegt ‎(to squeeze)) with an extra k. The semantic evolution was probably “hit, beaten, squeezed” > “made soft by hitting, squeezing” > “made soft (by other reasons, e.g. humidity)” > “humid, damp.” Cognates include Lithuanian mìklas, miklùs ‎(agile, nimble, flexible).[1]




mikls (def. miklais, comp. miklāks, sup. vismiklākais; adv. mikli)

  1. a little humid, moist, damp (having absorbed or containing some moisture, being covered by some moisture)
    miklas drēbeshumid clothes
    mikls gaisshumid air
    mikls asfaltsdamp asphalt
    mikla pieremoist, clammy forehead
    miklas bērzu lapashumid birch leaves
    tik gluda, mikla smilts un dzidrs ūdens — such smooth, moist sand and (such) clear water
    es redzu, ka Rūdolfa Lejieša acis miklas — I (can) see that Rūdolfs Lejiešs' eyes (are) humid (= he cried)
    spilvens rītos mikls no asarām, kuras plūst pašas kā atkusis ledus — the pillow in the mornings (is) humid from the tears that flow like thawing ice
  2. humid, moist (containing a little more water vapor than usual)
    Pār Inesi pūta mikls vējš — a moist wind blew over Inese
    bet klimats gan draņķīgs, tik mikls un auksts, ka to var izturēt vienīgi šie četrkājainie — but the climate (is) really lousy, so humid and cold that only those four-legged ones (= sheep) can put up with it




Derived termsEdit


  1. ^ Karulis, Konstantīns (1992), “mikls”, in Latviešu Etimoloģijas Vārdnīca (in Latvian), Rīga: AVOTS, ISBN 9984-700-12-7