English edit

Etymology edit

Borrowed from Italian saltimbanco. Used thus in English because of the association with street performers, seen by the settled population in English-speaking culture as not to be trusted. A more usual and more accurate English word, derived from similar sources, is mountebank.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /sæltɪmˈbæŋkəʊ/

Noun edit

saltimbanco (plural saltimbancos)

  1. A quack doctor, a fraud.
    Synonyms: mountebank, quack

Related terms edit

Italian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Univerbation of salta +‎ in +‎ banco, literally leap (or somersault) on the bench.[1] Compare Sicilian sautavancu.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /sal.timˈban.ko/
  • Rhymes: -anko
  • Hyphenation: sal‧tim‧bàn‧co

Noun edit

saltimbanco m (plural saltimbanchi, feminine saltimbanca)

  1. acrobat
    Synonyms: acrobata, funambolo, giocoliere
  2. (figurative, derogatory) charlatan
    Synonyms: ciarlatano, (archaic) montambanco

Descendants edit

References edit

  1. ^ saltimbanco in Treccani.it – Vocabolario Treccani on line, Istituto dell'Enciclopedia Italiana

Spanish edit

Noun edit

saltimbanco m (plural saltimbancos)

  1. Alternative form of saltimbanqui

Further reading edit