Translingual edit

Symbol edit

sma

  1. (international standards) ISO 639-2 & ISO 639-3 language code for Southern Sámi.

English edit

Phrase edit

sma

  1. Initialism of suck my ass.

Anagrams edit

Dutch edit

Etymology edit

Borrowed from Sranan Tongo sma (person, human being), specifically from youth slang.

Pronunciation edit

Noun edit

sma f (plural sma's, diminutive smatje n)

  1. (Netherlands, slang) woman, girl
  2. (Netherlands, slang) darling, babe

Indonesian edit

Noun edit

sma

  1. (chemistry) Abbreviation of satuan massa atom (atomic mass unit).

Sranan Tongo edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Contraction of suma, likely borrowed from English someone

Noun edit

sma

  1. person, human being
    • 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]‎[1]:
      a lobbi va trobbi somma
      [A lobi fu trobi sma]
      He loves to pester people.
  2. Together with the article a (the), used to refer to a specific but unnamed person.
    Mi tyant a sma kfalek ma a no wani gi en kari gi mi.
    I'm hitting on him/her like mad but he/she doesn't want to give me their phone number.
    • 1783, C. L. Schumann, Neger-Englisches Worterbuch [Negro English Dictionary]‎[2]:
      da somma no sabi va lo
      [A sma no sabi fu lo]
      That guy doesn't know how to row.
    • 1985, Paul Marlee, Proefkonijn[3], Paramaribo: Uitgeverij De Volksboekwinkel, →ISBN, page 99:
      ‘Blub, hik, sorry man, ei Arnie, pe y' ben de yongu, m' e suk' i no moer man; pe a meid Sastro de man, mi lob' a sma, yongu, wan f' den kel go vandoor nang' a sma k'ba natuurlijk. (...)’
      'Glub, hiccup, sorry, man, hey Arnie, where have you been, man, I've been looking all over for you; where's that girl Sastro, man, I love that girl, man, one of the guys already went off with her, obviously. (...)'
    • 1991, Michaël Slory, “Kroboi. a paskanyanyan (Leonardo da Vinci) [Farewell. The Passover supper (Leonardo da Vinci)]”, in Ik zal zingen om de zon te laten opkomen [I will sing to make the sun rise]‎[4], Amsterdam: Uitgeverij In de Knipscheer, →ISBN, page 130:
      A sma di / dini tafra / a dei dati / ben sa de koloku, / Leonardo da Vinci, / mi pikinboitenwondru.
      He who / waited upon the table / that day / will have been happy, / Leonardo da Vinci, / wonder of my boyhood days.

Derived terms edit

Descendants edit

  • Dutch: sma