U+6A59, 橙
CJK UNIFIED IDEOGRAPH-6A59

[U+6A58]
CJK Unified Ideographs
[U+6A5A]

Translingual edit

Han character edit

(Kangxi radical 75, +12, 16 strokes, cangjie input 木弓人廿 (DNOT), four-corner 42918, composition )

References edit

  • Kangxi Dictionary: page 553, character 28
  • Dai Kanwa Jiten: character 15552
  • Dae Jaweon: page 942, character 11
  • Hanyu Da Zidian (first edition): volume 2, page 1297, character 5
  • Unihan data for U+6A59

Chinese edit

Glyph origin edit

Phono-semantic compound (形聲形声, OC *tɯːŋs, *rdɯːŋ) : semantic (tree; wood) + phonetic (OC *tɯːŋ).

Etymology 1 edit

simp. and trad.
alternative forms

Pronunciation edit


Note:
  • chhiâm/chhiâng - vernacular;
  • têng - literary.
Note: 3zan - vernacular.

  • Dialectal data
Variety Location
Mandarin Beijing /ʈ͡ʂʰəŋ³⁵/
Harbin /ʈ͡ʂʰəŋ²⁴/
Tianjin /ʈ͡ʂʰəŋ⁴⁵/
/t͡sʰəŋ⁴⁵/
Jinan /ʈ͡ʂʰəŋ⁴²/
Qingdao /tʃʰəŋ⁴²/
Zhengzhou /təŋ³¹²/
/ʈ͡ʂʰəŋ³¹²/
Xi'an /ʈ͡ʂʰəŋ²⁴/
Xining /ʈ͡ʂʰə̃²⁴/
Yinchuan /ʈ͡ʂʰəŋ⁵³/
Lanzhou /ʈ͡ʂʰə̃n⁵³/
Ürümqi /ʈ͡ʂʰɤŋ⁵¹/
Wuhan /t͡sʰən²¹³/
Chengdu /t͡sʰən³¹/
Guiyang /t͡sʰen²¹/
Kunming /ʈ͡ʂʰə̃¹/
Nanjing /ʈ͡ʂʰən²⁴/
Hefei /ʈ͡ʂʰən⁵⁵/
Jin Taiyuan /t͡sʰəŋ¹¹/
Pingyao /ʈ͡ʂʰəŋ¹³/
Hohhot /t͡sʰə̃ŋ³¹/
Wu Shanghai /zəŋ²³/
Suzhou /zən¹³/
Hangzhou /d͡zen²¹³/
Wenzhou /d͡zeŋ³¹/
Hui Shexian /t͡ɕʰiʌ̃⁴⁴/
Tunxi /t͡ɕʰian⁴⁴/
Xiang Changsha /t͡sən¹³/
Xiangtan /d͡zən¹²/
Gan Nanchang
Hakka Meixian /t͡sʰaŋ¹¹/
Taoyuan
Cantonese Guangzhou /t͡sʰaŋ³⁵/
Nanning /t͡sʰaŋ³⁵/
Hong Kong /t͡sʰaŋ³⁵/
Min Xiamen (Hokkien) /tiŋ³⁵/
/t͡sʰiam³⁵/
/t͡sʰiaŋ³⁵/
Fuzhou (Eastern Min) /tɛiŋ⁵³/
Jian'ou (Northern Min) /t͡sʰaŋ³³/
Shantou (Teochew) /t͡sʰeŋ⁵⁵/
Haikou (Hainanese) /seŋ³¹/

Rime
Character
Reading # 1/2
Initial () (11)
Final () (117)
Tone (調) Level (Ø)
Openness (開合) Open
Division () II
Fanqie
Baxter dreang
Reconstructions
Zhengzhang
Shangfang
/ɖˠɛŋ/
Pan
Wuyun
/ɖᵚæŋ/
Shao
Rongfen
/ȡɐŋ/
Edwin
Pulleyblank
/ɖəɨjŋ/
Li
Rong
/ȡɛŋ/
Wang
Li
/ȡæŋ/
Bernard
Karlgren
/ȡʱæŋ/
Expected
Mandarin
Reflex
chéng
Expected
Cantonese
Reflex
cang4
BaxterSagart system 1.1 (2014)
Character
Reading # 1/1
Modern
Beijing
(Pinyin)
chéng
Middle
Chinese
‹ drɛng ›
Old
Chinese
/*[d]ˁrəŋ/
English citrus tree (Shuōwén)

Notes for Old Chinese notations in the Baxter–Sagart system:

* Parentheses "()" indicate uncertain presence;
* Square brackets "[]" indicate uncertain identity, e.g. *[t] as coda may in fact be *-t or *-p;
* Angle brackets "<>" indicate infix;
* Hyphen "-" indicates morpheme boundary;

* Period "." indicates syllable boundary.
Zhengzhang system (2003)
Character
Reading # 2/2
No. 2200
Phonetic
component
Rime
group
Rime
subdivision
0
Corresponding
MC rime
Old
Chinese
/*rdɯːŋ/

Definitions edit

  1. orange (the tree)
  2. orange (the fruit) (Classifier: c;  c)
  3. orange (the color)
Synonyms edit

Compounds edit

Descendants edit

  • Thai: เช้ง (chéng)
  • Vietnamese: chanh

Etymology 2 edit

For pronunciation and definitions of – see (“bench, stool; chair”).
(This character is a variant form of ).

Japanese edit

Alternative forms edit

 
Japanese Wikipedia has an article on:
Wikipedia ja
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
English Wikipedia has an article on:
Wikipedia
 
Kanji in this term
だいだい
Jinmeiyō
kun’yomi

Kanji edit

(“Jinmeiyō” kanji used for names)

  1. bitter orange

Readings edit

Compounds edit

Etymology edit

Thought to be derived from 代代 (daidai, many generations), from the way bitter orange fruits never fall down, even in winter, until picked.[1][2]

Pronunciation edit

Noun edit

(だいだい) or (ダイダイ) (daidai

  1. the bitter orange, Citrus × aurantium
    Synonym: 橙橘 (tōkitsu)
    Hypernym: 蜜柑 (mikan)
    Hyponyms: 枸櫞 (kabuchi), 臭橙 (kabusu)
  2. (by extension) Short for 橙色 (daidai-iro): the color orange

Derived terms edit

References edit

  1. ^ Matsumura, Akira (1995) 大辞泉 (in Japanese), First edition, Tōkyō: Shogakukan, →ISBN
  2. 2.0 2.1 Matsumura, Akira, editor (2006), 大辞林 (in Japanese), Third edition, Tōkyō: Sanseidō, →ISBN

Korean edit

Hanja edit

(deung, jeung) (hangeul , )

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

Vietnamese edit

Han character edit

: Hán Nôm readings: chanh, tranh

  1. This term needs a translation to English. Please help out and add a translation, then remove the text {{rfdef}}.

References edit