Basque edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish droga.

Pronunciation edit

  • (file)
  • IPA(key): /droɡa/ [d̪ro.ɣ̞a]
  • Rhymes: -oɡa
  • Hyphenation: dro‧ga

Noun edit

droga inan

  1. (dated) drug (substance used to treat an illness)
  2. drug (psychoactive substance)

Declension edit

Derived terms edit

Further reading edit

  • "droga" in Euskaltzaindiaren Hiztegia [Dictionary of the Basque Academy], euskaltzaindia.eus
  • droga” in Orotariko Euskal Hiztegia [General Basque Dictionary], euskaltzaindia.eus

Catalan edit

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Uncertain. Cognate with French drogue, English drug.

Noun edit

droga f (plural drogues)

  1. drug
Derived terms edit

Further reading edit

Etymology 2 edit

Verb edit

droga

  1. inflection of drogar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Czech edit

 
Czech Wikipedia has an article on:
Wikipedia cs

Etymology edit

Borrowed from German Droge, from French drogue.[1]

Pronunciation edit

Noun edit

droga f (related adjective drogový)

  1. drug, recreational drug (illegal or intoxicating)

Declension edit

Derived terms edit

References edit

  1. ^ Rejzek, Jiří (2015) “droga”, in Český etymologický slovník [Czech Etymological Dictionary] (in Czech), 3rd (revised and expanded) edition, Praha: LEDA, →ISBN, page 146

Further reading edit

  • droga in Příruční slovník jazyka českého, 1935–1957
  • droga in Slovník spisovného jazyka českého, 1960–1971, 1989

Galician edit

Verb edit

droga

  1. inflection of drogar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Interlingua edit

Noun edit

droga (plural drogas)

  1. drug (medical drug or recreational drug)

Italian edit

 
Italian Wikipedia has an article on:
Wikipedia it

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈdrɔ.ɡa/
  • Rhymes: -ɔɡa
  • Hyphenation: drò‧ga

Etymology 1 edit

Perhaps from Dutch droog (dry).

Noun edit

droga f (plural droghe)

  1. spice
    Synonym: spezia
  2. drug
    Synonym: stupefacente
    • 2008, Fratello Metallo, “Bacco”, in Misteri:
      L'alcol è droga! L'alcol è droga e morte!
      Alcohol is a drug! Alcohol is a drug and death!
    • 2012, Ferran Adrià, Valentin Fuster, Josep Corbella, La buona cucina della salute, page 237:
      Le ragazze hanno ben chiaro che la marijuana non è una droga leggera.
      The girls understood pretty clearly that marijuana is not a light drug.
Derived terms edit
Related terms edit

Etymology 2 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb edit

droga

  1. inflection of drogare:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Anagrams edit

Kashubian edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *dorga.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈdrɔɡa/
  • Syllabification: dro‧ga

Noun edit

droga f (diminutive dróżka, augmentative drodzëskò or drożëszcze, related adjective drogòwi or drożny)

  1. road, way; path (way used for travelling between places)
  2. way (direction of movement)

Further reading edit

  • Stefan Ramułt (1893) “droga”, in Słownik języka pomorskiego czyli kaszubskiego[2] (in Kashubian), page 30
  • Eùgeniusz Gòłąbk (2011) “droga”, in Słownik Polsko-Kaszubski / Słowôrz Pòlskò-Kaszëbsczi[3], volume 1, page 331
  • droga”, in Internetowi Słowôrz Kaszëbsczégò Jãzëka [Internet Dictionary of the Kashubian Language], Fundacja Kaszuby, 2022

Lower Sorbian edit

Etymology 1 edit

Inherited from Proto-Slavic *dorga.

Pronunciation edit

Noun edit

droga f inan (diminutive drožka)

  1. street
  2. road
Declension edit
Derived terms edit

References edit

  • Gunter Schaarschmidt, A Historical Phonology of the Upper and Lower Sorbian Languages (1998), page 45: USo dróha 'road', also droha, LSo droga;

Etymology 2 edit

Borrowed from German Droge, from French drogue, from Middle Low German droge (dry).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈdrɔwɡa/, [ˈdrowɡa]

Noun edit

droga f inan

  1. drug
Declension edit
Derived terms edit

Etymology 3 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronunciation edit

Adjective edit

droga

  1. feminine nominative singular of drogi

Further reading edit

  • Muka, Arnošt (1921, 1928) “droga”, in Słownik dolnoserbskeje rěcy a jeje narěcow (in German), St. Petersburg, Prague: ОРЯС РАН, ČAVU; Reprinted Bautzen: Domowina-Verlag, 2008
  • Starosta, Manfred (1999) “droga”, in Dolnoserbsko-nimski słownik / Niedersorbisch-deutsches Wörterbuch (in German), Bautzen: Domowina-Verlag

Norwegian Nynorsk edit

Alternative forms edit

Noun edit

droga m or f

  1. definite feminine singular of droge

Old Polish edit

Alternative forms edit

Etymology edit

Inherited from Proto-Slavic *dorga. First attested in the 14th century.

Pronunciation edit

  • IPA(key): (10th–15th CE) /drɔɡa/
  • IPA(key): (15th CE) /drɔɡa/

Noun edit

droga f

  1. road, way; path (way used for travelling between places)
    • c. 1301-1350, Kazania świętokrzyskie[4], page br 22:
      Slepy... sedese... podle drogy
      [Ślepy... siedziesze... podle drogi]
    • 1916 [second half of the 15th century], Stanisław Słoński, editor, Psałterz puławski[5], page Hab 23:
      Drogy vczynyl yes w morzu konyom twoym w blocze wod wyelya (viam fecisti in mari equis tuis in luto aquarum multarum Hab 3, 15)
      [Drogę uczynił jeś w morzu koniom twoim w błocie wod wiela (viam fecisti in mari equis tuis in luto aquarum multarum Hab 3, 15)]
    • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 87:
      Droga, stopa vestigium (beatus, qui in istis versatur bonis: ... Si enim haec fecerit, ad omnia valebit, quia lux dei vestigium eius est Ecclus 50, 31)
      [Droga, stopa vestigium (beatus, qui in istis versatur bonis: ... Si enim haec fecerit, ad omnia valebit, quia lux dei vestigium eius est Ecclus 50, 31)]
    • 1868 [1492], Akta grodzkie i ziemskie z czasów Rzeczypospolitej Polskiej : z archiwum tak zwanego bernardyńskiego we Lwowie w skutek fundacyi śp. Alexandra hr. Stadnickiego[6], volume XIX, page 540:
      Pervenimus in viam slodzeyska droga
      [Pervenimus in viam złodziejska droga]
  2. way (manner of doing things)
    • Beginning of the 15th century, Kazania gnieźnieńskie[7], page 171b:
      Fftorecz mamy chouacz thy to dary, chosz szø nam darmo dany vkaszugøcz nam gednø drogø, gøsz mamy do krolefstwa nebeskego przicz
      [Wtoreć mamy chować ty to dary, coż są nam darmo dany, ukazując nam jednę drogę, jąż mamy do krolewstwa niebieskiego przyć]
  3. passage, via
    • Spowiedź powszechna - Confessio generalis, page 1:
      Szpowadami szø..., yszeszmi... podrosznika na nocz ne polozili any yemw drogy ne wkazali
      [Spowiadamy się..., iżesmy... podrożnika na noc nie położyli ani jemu drogi nie ukazali]
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[8], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], pages 77, 55:
      Drogø vczinil sczdze gnewu swemu (viam fecit semitae irae suae)
      [Drogę uczynił scdze gniewu swego (viam fecit semitae irae suae)]
    • 1895 [1448–1450], Franciszek Piekosiński, editor, Tłumaczenia polskie statutów ziemskich, Kodeks Świętosławów, page 19:
      Przeczywko kvpyąnczemv dzedzyną blyszszy do trzech lyaath... czynycz maya, bo potheem dawnoscz gym drogą zastąnpy (alias praescriptio eis obviabit)
      [Przeciwko kupiącemu dziedzinę bliższy do trzech lat... czynić mają, bo potem dawność jim drogę zastąpi (alias praescriptio eis obviabit)]
  4. distance
    • 1930 [Fifteenth century], “Ex”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[9], 8, 27:
      Drogøø trzech dny mami gidz na puszczyøø (viam trium dierum pergemus in solitudinem), a tu offyerowacz bødzemy panu bogu naszemu
      [Drogę trzech dni mamy jić na puszczą (viam trium dierum pergemus in solitudinem) a tu ofierować będziemy Panu Bogu naszemu]
  5. journey, trip, travel
    • 1939 [end of the 14th century], Ryszard Ganszyniec, Witold Taszycki, Stefan Kubica, Ludwik Bernacki, editors, Psałterz florjański łacińsko-polsko-niemiecki [Latin-Polish-German Florian Psalter]‎[10], Zakład Narodowy imienia Ossolińskich, z zasiłkiem Sejmu Śląskiego [The Ossoliński National Institute: with the benefit of the Silesian Parliament], page 79,10:
      Vodz drogi bil ies w obezrzeniu iey (dux itineris fuisti in conspectu eius)
      [Wodz drogi był jeś w obeźrzeniu jej (dux itineris fuisti in conspectu eius)]
  6. The meaning of this term is uncertain. Possibilities include:
    1. vestige, remnant, trace
      • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 13:
        Droga vestigium (et ecce has sequebantur aliae septem boves..., quae devoratis et consumptis prioribus, nullum saturitatis dedere vestigium, sed simili macie et squalore torpebant Gen 41, 21)
        [Droga vestigium (et ecce has sequebantur aliae septem boves..., quae devoratis et consumptis prioribus, nullum saturitatis dedere vestigium, sed simili macie et squalore torpebant Gen 41, 21)]
  7. probably a corruption of dęga; rainbow
    • 1901 [1471], Materiały i Prace Komisji Językowej Akademii Umiejętności w Krakowie, volume V, page 87:
      Drogą arcus (et quasi sol refulgens, sic ille effulsit in templo dei, quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae et quasi flos rosarum in diebus vernis Ecclus 50, 8)
      [Droga arcus (et quasi sol refulgens, sic ille effulsit in templo dei, quasi arcus refulgens inter nebulas gloriae et quasi flos rosarum in diebus vernis Ecclus 50, 8)]
  8. corruption
    • 1930 [Fifteenth century], “Deut”, in Ludwik Bernacki, editor, Biblia królowej Zofii (Biblia szaroszpatacka)[11], 19, 3:
      Zrownasz pilnye drogø zemye, a na trzi drogy (pro części) rownye wszitkø kragina twø rosdzelisz (sternens diligenter viam et in tres aequaliter partes totam terrae tuae provinciam divides, Biblia ołomuniecka: zrownasz pilnye cziestu zemy, a na trzy cziesty rownye... rozdyelisz)
      [Zrownasz pilnie drogę ziemie a na trzy drogi rownie wszytkę krajinę twą rozdzielisz (sternens diligenter viam et in tres aequaliter partes totam terrae tuae provinciam divides, Biblia ołomuniecka: zrownasz pilnye cziestu zemy, a na trzy cziesty rownye... rozdyelisz)]

Descendants edit

  • Masurian: drogä
  • Polish: droga
  • Silesian: (through dróga) drōga

References edit

Polish edit

 
Polish Wikipedia has an article on:
Wikipedia pl

Etymology 1 edit

Inherited from Old Polish droga.

Pronunciation edit

Noun edit

droga f (diminutive dróżka)

  1. road (surface with asphalt or concrete and designed to accommodate many vehicles travelling in both directions)
  2. road, way; path (way used for travelling between places)
    Synonym: trasa
  3. journey, trip, travel
    Synonyms: podróż, wędrówka
  4. way; road (series of events and actions that give a certain effect) [+ do (genitive) = to what]
    Synonym: ścieżka
  5. (bureaucracy) way; recourse (manner of doing things set by regulations)
  6. (technology) road; highway (means of connecting devices so that they may intercommunicate)
  7. (anatomy) tract (series of connected body organs, such as the digestive tract)
  8. way; path (course of someone's life, related to professional activity or interests)
  9. way (manner of behaving)
  10. (obsolete) description of a trip
  11. (obsolete) depths of a river
  12. (obsolete, astronomy) orbit of a planet
  13. (obsolete, physics) distance travelled by a body
  14. (Middle Polish, law) legal process; court
Declension edit
Alternative forms edit
Derived terms edit
adjectives
adverbs
idioms
interjection
nouns
particle
phrase
preposition
verbs

Trivia edit

According to Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej (1990), droga is one of the most used words in Polish, appearing 67 times in scientific texts, 61 times in news, 93 times in essays, 92 times in fiction, and 53 times in plays, each out of a corpus of 100,000 words, totaling 366 times, making it the 136th most common word in a corpus of 500,000 words.[1]

Etymology 2 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Pronunciation edit

Adjective edit

droga

  1. feminine nominative/vocative singular of drogi

References edit

  1. ^ Ida Kurcz (1990) “droga”, in Słownik frekwencyjny polszczyzny współczesnej [Frequency dictionary of the Polish language]‎[1] (in Polish), volume 1, Kraków, Warszawa: Polska Akademia Nauk. Instytut Języka Polskiego, page 92

Further reading edit

  • droga in Wielki słownik języka polskiego, Instytut Języka Polskiego PAN
  • droga in Polish dictionaries at PWN
  • Maria Renata Mayenowa, Stanisław Rospond, Witold Taszycki, Stefan Hrabec, Władysław Kuraszkiewicz (2010-2023) “droga”, in Słownik Polszczyzny XVI Wieku [A Dictionary of 16th Century Polish]
  • DROGA”, in Elektroniczny Słownik Języka Polskiego XVII i XVIII Wieku [Electronic Dictionary of the Polish Language of the XVII and XVIII Century], 26.10.2022
  • Samuel Bogumił Linde (1807–1814) “droga”, in Słownik języka polskiego[12]
  • Aleksander Zdanowicz (1861) “droga”, in Słownik języka polskiego, Wilno 1861[13]
  • J. Karłowicz, A. Kryński, W. Niedźwiedzki, editors (1900), “droga”, in Słownik języka polskiego[14] (in Polish), volume 1, Warsaw, page 559

Portuguese edit

Pronunciation edit

 

  • Hyphenation: dro‧ga
  • (file)
  • (file)

Etymology 1 edit

From French drogue, from Middle French drogue, from Old French drogue, from drocgue, possibly from Middle Dutch droge (dry).

Noun edit

droga f (plural drogas)

  1. drug (substance used to treat an illness or relieve a symptom)
    Synonyms: fármaco, mezinha, remédio
  2. drug (psychoactive substance, especially one which is illegal and addictive)
  3. (informal) crap (something of poor quality)
    Synonyms: bosta, lixo, merda, porcaria
    Essa droga não funciona!
    That crap doesn't work!
Related terms edit

Interjection edit

droga!

  1. damn! (expresses anger or irritation)
    Synonyms: (vulgar) bosta, (vulgar) merda, porcaria, meleca

Etymology 2 edit

See the etymology of the corresponding lemma form.

Verb edit

droga

  1. inflection of drogar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Romanian edit

Etymology edit

Borrowed from French droguer.

Pronunciation edit

Verb edit

a droga (third-person singular present droghează, past participle drogat) 1st conj.

  1. to drug

Derived terms edit

Further reading edit

Serbo-Croatian edit

Etymology edit

Borrowed from German Droge, from French drogue.

Pronunciation edit

  • IPA(key): /drǒːɡa/
  • Hyphenation: dro‧ga

Noun edit

dróga f (Cyrillic spelling дро́га)

  1. drug (illegal or intoxicating)

Declension edit

Spanish edit

 
Spanish Wikipedia has an article on:
Wikipedia es

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈdɾoɡa/ [ˈd̪ɾo.ɣ̞a]
  • Rhymes: -oɡa
  • Syllabification: dro‧ga

Etymology 1 edit

Borrowed from French drogue, from Middle French drogue, from Middle Dutch droge (dry).

Noun edit

droga f (plural drogas)

  1. drug
  2. (Mexico) indebtedness, debt
Derived terms edit

Etymology 2 edit

Verb edit

droga

  1. inflection of drogar:
    1. third-person singular present indicative
    2. second-person singular imperative

Further reading edit

Anagrams edit

Swedish edit

Etymology edit

drog +‎ -a

Verb edit

droga (present drogar, preterite drogade, supine drogat, imperative droga)

  1. (sometimes with ner) to drug (someone); to fool someone into taking drugs, especially sleeping pills or similar
  2. (colloquial, intransitive) to do drugs

Usage notes edit

Taking drugs is sometimes expressed as "droga ner sig" (drug oneself down).

Conjugation edit

References edit

Anagrams edit

Tagalog edit

Etymology edit

Borrowed from Spanish droga (drug).

Pronunciation edit

  • IPA(key): /ˈdɾoɡa/, [ˈdɾo.ɣɐ]
  • Hyphenation: dro‧ga

Noun edit

droga (Baybayin spelling ᜇ᜔ᜇᜓᜄ)

  1. drug

Derived terms edit

Related terms edit

See also edit

Further reading edit

  • droga”, in Pambansang Diksiyonaryo | Diksiyonaryo.ph, Manila, 2018