Bulgarian edit

 
ша́йка

Pronunciation edit

Etymology 1 edit

Variant of ча́йка (čájka, seagull), as ships are frequently likened to birds. A form with /tʃ/ meaning a boat is also present in Ukrainian ча́йка (čájka), probably originally meaning somewhat original vessels but then compared to the Turco-Bulgaric type.

Noun edit

ша́йка (šájkaf

  1. (historical) a kind of small boat of up to twelve cannons heavily used in the Black Sea, Tisa, Danube and Sava
Declension edit
Descendants edit

Etymology 2 edit

Reborrowed from Russian ша́йка (šájka), from Ottoman Turkish شایقه (şayka), from Bulgarian ша́йка (šájka, saic).

Noun edit

ша́йка (šájkaf

  1. gang of rogues, band of bandits
Declension edit

References edit

  • Blau, Otto (1868) Bosnisch-türkische Sprachdenkmäler[1], Berlin: F. A. Brockhaus, page 8

Russian edit

 
ша́йка

Etymology edit

Borrowed from Ottoman Turkish شایقه (şayka), from Bulgarian ша́йка (šájka, saic). Doublet of ча́йка (čájka).

Pronunciation edit

Noun edit

ша́йка (šájkaf inan (genitive ша́йки, nominative plural ша́йки, genitive plural ша́ек)

  1. (historical) saic, a kind of small boat of up to twelve cannons heavily used in the Black Sea, Tisa, Danube and Sava; similar to the ушку́й (uškúj) used in Novgorod
    • 1769, Журналъ военныхъ действій армѣй ея императорскаго величества, Saint Petersburg, pages 85–84:
      Сегожъ числа полученъ рапортъ, что хотя остальные польскіе мятежники, о которыхъ 10го: числа упомянуто, по разбитіи ихъ шайки запершись въ замокъ мѣстечка Решова, нѣсколько времяни тамо держались; но какъ наконецъ по недостатку пропитанія принуждены были оппуда вытти, правя свой путъ на мѣстечко Колбушевь, то дожидавшейся ихъ Маіоръ Салеманъ съ командою пустяся немедлѣнно въ слѣдъ за ними и нагнавъ миляхъ въ семи оть Решова не только сихъ мяпeжниковъ въ новь атаковалъ, но и такимъ образомъ разбилъ, что на мѣстѣ до дву сотъ человѣкъ положилъ, да въ плѣнъ взялѣ тритцатъ человѣкъ съ девятью мѣдными разнаго калибера пушками и немалымъ числомъ ружей и протчей аммуниціи, а начальники сей шайки Князь Мартынъ Любомнрской и нѣкопорой Радзиминскій, способъ нашли уйти своими полько персонами въ близь лежащіе лѣса и тамо скрылись.
      Segož čisla polučen raport, što xotja ostalʹnyje polʹskije mjatežniki, o kotoryx 10go: čisla upomjanuto, po razbitii ix šajki zaperšisʹ v zamok městečka Rešova, něskolʹko vremjani tamo deržalisʹ; no kak nakonec po nedostatku propitanija prinuždeny byli oppuda vytti, pravja svoj put na městečko Kolbuševʹ, to dožidavšejsja ix Maior Saleman s komandoju pustjasja nemedlěnno v slěd za nimi i nagnav miljax v semi otʹ Rešova ne tolʹko six mjapežnikov v novʹ atakoval, no i takim obrazom razbil, što na městě do dvu sot čelověk položil, da v plěn vzjalě tritcat čelověk s devjatʹju mědnymi raznago kalibera puškami i nemalym čislom ružej i protčej ammunicii, a načalʹniki sej šajki Knjazʹ Martyn Ljubomnrskoj i někoporoj Radziminskij, sposob našli ujti svoimi polʹko personami v blizʹ ležaščije lěsa i tamo skrylisʹ.
      (please add an English translation of this quotation)
  2. washtub, tub, pail
    Synonym: бадья́ (badʹjá)
    • 1836, Александр Пушкин, “Глава III. Крепость”, in Капитанская дочка, London: Henry S. King & Co.; English translation from Ekaterina Telfer, transl., The Captain's Daughter, 1875:
      — Все, слава богу, тихо, — отвечал казак, — только капрал Прохоров подрался в бане с Устиньей Негулиной за шайку горячей воды.
      — Vse, slava bogu, tixo, — otvečal kazak, — tolʹko kapral Proxorov podralsja v bane s Ustinʹjej Negulinoj za šajku gorjačej vody.
      "All's correct, God be praised," answered the Cossack, quietly; "only Corporal Próhoroff has had a fight with Oustynya Pezoulin in the bath house about a pail of hot water."
  3. gang of rogues, band of bandits (originally: sea-raiders on saics, like ushkuiniks)
    Synonyms: ба́нда (bánda), вата́га (vatága)

Declension edit

Related terms edit

Descendants edit