See also: آتى‎, آتي‎, آبى‎, أبي‎, أتي‎, آتی‎, آبی, and أبى

ArabicEdit

EtymologyEdit

From the root ء ت ي(ʾ-t-y). Compare Aramaic אֲתָא(ʾăṯā, to come), Ge'ez አተወ (ʾätäwä, to go home), Ugaritic 𐎀𐎚𐎆 (ảtw, to come).

PronunciationEdit

VerbEdit

أَتَى (ʾatā) I, non-past يَأْتِي‎‎ (yaʾtī)

  1. (transitive, intransitive) to come
  2. (transitive) to bring [+ بِ(object) = what]
    • 609–632 C.E., Qur'an, 18:19:
      [] فَلْيَنْظُرْ أَيُّهَا أَزْكَى طَعَامًا فَلْيَأْتِكُمْ بِرِزْقٍ مِنْهُ وَلْيَتَلَطَّفْ وَلَا يُشْعِرَنَّ بِكُمْ أَحَدًا
      [] falyanẓur ʾayyuhā ʾazkā ṭaʿāman falyaʾtikum birizqin minhu walyatalaṭṭaf walā yušʿiranna bikum ʾaḥadan
      (please add an English translation of this quote)
  3. (transitive) to do, to commit, to perpetrate
    أَتَى جُرْمًا‎ ― ʾatā jurmanHe has commited a crime.
    • Abu al-Aswad al-Du'ali
      لَا تَنْهَ عَنْ خُلُقٍ وَتَأْتِيَ مِثْلَهُ / عَارٌ عَلَيْكَ إِذَا فَعَلْتَ عَظِيمُ
      lā tanha ʿan ḵuluqin wataʾtiya miṯlahu / ʿārun ʿalayka ʾiḏā faʿalta ʿaẓīmu
      You shall not forbid proper things and do such / great shame upon you if you do things.
  4. (euphemistic, transitive) to cohabit, to sleep with
    • Quran 2:222
      فَإِذَا تَطَهَّرْنَ فَأْتُوهُنَّ مِنْ حَيْثُ أَمَرَكُمُ اللهُ
      faʾiḏā taṭahharna faʾtūhunna min ḥayṯu ʾamarakumu llāhu
      (please add an English translation of this quote)
  5. to destroy [+ عَلَى(object) = what]
    أَتَتِ النَّارُ عَلَى الْمَنْزِل
    ʾatati n-nāru ʿalā l-manzil
    The fire has destroyed the house.
    Synonyms: see Thesaurus:أفنى
  6. to come upon [+ عَلَى(object) = what]
    • Quran 51:42
      مَا تَذَرُ مِن شَيْءٍ أَتَتْ عَلَيْهِ إِلَّا جَعَلَتْهُ كَالرَّمِيمِ
      (please add an English translation of this quote)
  7. to come up with, to bring forth, to create, to invent, to think of
    • 609–632 C.E., Qur'an, 65:1:
      يَا أَيُّهَا النَّبِيُّ إِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَأَحْصُوا الْعِدَّةَ وَٱتَّقُوا اللّٰهَ رَبَّكُمْ لَا تُخْرِجُوهُنَّ مِن بُيُوتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ إِلَّا أَن يَأْتِينَ بِفٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ
      yā ʾayyuhā n-nabiyyu ʾiḏā ṭallaqtumu n-nisāʾa faṭalliqūhunna liʿiddatihinna waʾaḥṣū l-ʿiddata wattaqū llāha rabbakum lā tuḵrijūhunna min buyūtihinna walā yaḵrujna ʾillā ʾan yaʾtīna bifāḥišatin mmubayyinatin
      O Prophet, when you [Muslims] divorce women, divorce them for [the commencement of] their waiting period and keep count of the waiting period, and fear God, your Lord. Do not turn them out of their [husbands'] houses, nor should they [themselves] leave [during that period] unless they are committing a clear immorality.

ConjugationEdit

SynonymsEdit

ReferencesEdit